Difference between revisions of "Joseph Smith: "I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands""

m (Bot: Automated text replacement (-{{FME-Source\n\|title=(.*)\n\|category=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
Line 1: Line 1:
{{FME-Source
+
{{FairMormon}}
|title=Joseph Smith: "I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands"
 
|category=Joseph Smith/Translator
 
}}
 
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
 
==Joseph Smith: "I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands"==
 
==Joseph Smith: "I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands"==

Revision as of 22:37, 27 June 2017

FAIR Answers—back to home page

Joseph Smith: "I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands"

Joseph Smith noted that his own translations can be improved,

I might have rendered a plainer translation to this, but it is sufficiently plain to suit my purpose as it stands. It is sufficient to know, in this case, that the earth will be smitten with a curse unless there is a welding link of some kind or other between the fathers and the children, upon some subject or other-and behold what is that subject? It is the baptism for the dead. (DC 128꞉18).


Notes