Difference between revisions of "Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?"

m (Bot: Automated text replacement (-{{FME-Source\n\|title=(.*)\n\|category=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
m (top: Bot replace {{FairMormon}} with {{Main Page}} and remove extra lines around {{Header}})
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{FairMormon}}
+
{{Main Page}}
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
 
==Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?==
 
==Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?==
Line 12: Line 12:
  
 
[[pt:Pergunta: É a menção do metal "Zife" no Livro de Mórmon um anacronismo?]]
 
[[pt:Pergunta: É a menção do metal "Zife" no Livro de Mórmon um anacronismo?]]
 +
[[Category:Questions]]

Latest revision as of 15:25, 13 April 2024

FAIR Answers—back to home page

Question: Is the mention of the metal "ziff" in the Book of Mormon an anachronism?

"Ziff" is not an anachronism. Better yet, there is a Hebrew meaning for the word that makes sense

"Ziff" is a metal of uncertain identity. "Ziff" as a Hebrew word suggests two meanings, either "shining" or "to be plated." Sorenson suggests that this could be 'tumbaga' (a mixture of gold and copper which was both cheaper and lighter than gold), tin, or mercury.[1]


Notes

  1. Roy W. Doxey, "I Have A Question: What was the approximate weight of the gold plates from which the Book of Mormon was translated?," Ensign (December 1986), 64.