Mormonismo e a Bíblia Sagrada/Infalibilidade e a Bíblia Sagrada

Índice

Infalibilidade da Bíblia

Ir para subtópico:


Tópicos do Evangelho: "Ao ser a Bíblia compilada, organizada, traduzida e escrita, muitos erros textuais perpetuaram"

Bíblia, Infalibilidade da, Tópicos do Evangelho em LDS.org

Os Santos dos Últimos Dias possuem grande estima e reverência pela Bíblia. Eles a estudam, tentam viver seus ensinamentos e estimam seu testemunho da vida e missão do Senhor Jesus Cristo. O Profeta Joseph Smith estudou a Bíblia durante toda a sua vida e ensinou seus preceitos.

Ao ser a Bíblia compilada, organizada, traduzida e escrita, muitos erros textuais perpetuaram. A existência de tais erros tornam-se aparentes ao considerarmos os numerosos e frequentes conflitos entre as diferentes traduções existentes em nossos dias. Estudantes cuidadosos da Bíblia são frequentemente confundidos por aparentes contradições e omissões. Muitas pessoas tem também permanecido curiosas a respeito de referências bíblicas de profetas a livros ou passagens escriturísticas que não se encontram na bíblia.[1]


Pergunta: A Bíblia é sem erro?

A evidência textual existente torna o conceito de Bíblia infalível insustentável

Alguns Cristãos alegam que o texto Bíblico, ao menos em sua forma primitiva, não possuiam qualquer erro. Portanto, seria incorreto Joseph Smith afirmar que a Bíblia contém erros e omissões.

A evidência textual existente torna o conceito de Bíblia infalível insustentável. Além disso, a doutrina de infalibilidade não é Bíblica e pode apenas ser imposta ao texto por fontes externas.

A postura dos Santos dos Últimos Dias de honrar a Bíblia e tentar compreendê-la, apreciando-a como a Palavra de Deus apesar de ter sido escrita por humanos imperfeitos é consistente tanto com os ensinamentos da Bíblia como as evidências disponíveis a nós em nossos dias.

Insistir em infalibilidade da Bíblia é uma presunção teológica e ideológica e não uma consequência natural dos ensinamentos da Bíblia.


Pergunta: A própria Bíblia afirma ser inerrante?

A Bíblia em nenhum lugar declara ser infalível

Como Blake Ostler observou na "Declaração de Chicago da Infalibilidade da Bíblia" [2]

A doutrina da infalibilidade é internamente incoerente. Em minha opinião, inúmeros problemas insuperáveis ​​ditam a rejeição da infalibilidade em geral e infalibilidade como promulgada na Declaração de Chicago em particular. Em primeiro lugar, a Declaração de Chicago é auto- referencialmente incoerente. Nenhuma pessoa pode afirmar de forma consistente que a Bíblia é a base de suas crenças e em seguida afirmar que por isso obrigatoriamente deve-se aceitar infalibilidade bíblica como afirmado na Declaração de Chicago. Esta declaração contém uma série de afirmações e proposições que não são bíblicas. Inerrância, pelo menos como recentemente afirmado pelos evangélicos, não é mencionada em qualquer parte da Bíblia. Em nenhum lugar a palavra "infalível" aparecem na Bíblia. Tais visões teóricas são estranhas para os escritores bíblicos. Além disso, a infalibilidade não está inclusa em qualquer um dos principais credos. Tal noção é recente e bastante peculiar para o evangelicalismo americano. Ao longo da história do pensamento cristão, a Bíblia tem sido uma fonte ao invés de um objeto de crenças. A afirmação de que a Bíblia é inerrante vai muito além das declarações bíblicas que toda a Escritura é inspirada ou "ditada por Deus". Portanto a infalibilidade, como um compromisso de fé, é inconsistente com a afirmação de alguns de que suas crenças são baseadas no que a Bíblia diz. A doutrina da infalibilidade é uma doutrina extra-bíblica, com base em considerações não escriturísticas. Deve ser aceita somente se for razoável e caso se enquadre com o que sabemos das Escrituras em si, e não como um artigo inerrante de fé.

A Declaração de Chicago só pode funcionar como uma declaração de crença e não como uma observação racional do que encontramos na Bíblia. A própria Declaração de Chicago reconhece o fato de encontrarmos declarações infalíveis na Bíblia, pois é apenas "quando todos os fatos são conhecidos" que veremos que a infalibilidade é verdadeira. É extremamente conveniente propor uma teoria que não pode ser avaliada, a menos e até que sejamos de fato oniscientes. Por esta razão a Declaração de Chicago é uma proposição inútil. Não se adequa como uma declaração derivada da Bíblia, porque não está na Bíblia. Não pode ser uma declaração sobre o que a evidência mostra porque a evidência não pode ser avaliado até que sejamos oniscientes. [3]


Pergunta: Que evidência demonstra que a Bíblia foi alterada?

A atual evidência Bíblica em manuscritos demonstram de maneira inequívoca que a corrupção e adulteração de textos bíblicos é a regra e não a exceção

Velho Testamento

Emmanuel Tov [4], J. L. Magnes professor da Bíblia na Universidade Hebraica de Jerusalém e editor chefe dos Pergaminhos do Mar Morto escreveu:

  • "Todas as testemunhas textuais [do VT] diferem umas das outras em uma extensão maior ou menor"
  • Não há qualquer edição [do VT] que concorda em todos os detalhes com outra versão"
  • "A maioria dos textos&mdashAntigos e modernos&mdashque tem sido transmitidos de uma geração para outra foi adulterada de uma forma ou de outra."
  • "Um segundo fenômeno diz respeito a correções e alterações inseridas no texto bíblico. Tais adulterações dos textos são evidentes em todas as testemunhas textuais."
  • "Portanto, os escribas de maneira cuidadosa presevaram o texto que já se apresentava adulterado."
  • "Um dos postulados de pesquisas bíblicas é de que o texto preservado nas diversas formas (manuscritos, edições)do que é chamado de "Texto Masoretico", não reflete o "texto original" dos livros bíblicos em muitos detalhes."
  • "Estas fontes paralelas [de Reis, Isaías, Salmos, Samuel, etc] são baseadas em textos antigos que já se diferenciavam uns dos outros antes de serem incorporados nos livros bíblicos, o qual mudanças foram submetidas após serem transmitidos de uma geração a outra como parte dos livros bíblicos."
  • "A Septuaginta é uma tradução Judaica feita principalmente em Alexandria. Sua fonte Hebraica difere grandemente de outras testemunhas textuais (Masoretico, Targums, Samaritani, Vulgata e muitos dos textos do Alcorão). Além disso, a Septuagintaé importante como uma explicação anterior e tal tradução também forma a base para muitos elementos do Novo Testamento."
  • "A importância da Septuaginta é baseada no fato de refletir uma maior variedade de importantes variáveis em relação a todas as outras traduções juntas."
  • "Revisão de textos suportam características textuais reconhecíveis, como expansionista, abreviações, harmonia, judaização ou tendências do Cristianismo."
  • "A teoria da divisão das testemunhas bíblicas em três revisões (Masorética, Septuaginta e Samaritana) não pode ser mantida."
  • "A questão do texto original dos livros bíblicos não pode ser resolvida de maneira inequívoca, considerando a ausência de evidências sólidas que nos ajudem a decidir em que direção seguir."
  • "Nós ainda não possuímos qualquer conhecimento de cópias do Livros bíblicos que foram escritos no primeiro estágio de sua transmissão textual, nem mesmo de textos que estiveram próximos daquela época. Desde que os séculos que precederam a existência de evidências foram marcados por grande fluidez, tudo o que pe dito a respeito do estado primitivo do texto bíblico deve necessariamente permanecer hipotético."
  • "Masorético é apenas uma testemunha dos textos bíblicos, e suas formas originais estavam longe de ser idênticos aos textos originais da Bíblia como um todo."
  • Como regra, os conceitos da natureza dos textos originais bíblicos são formulados como "crenças", isto é, um estudioso, por assim dizer, acredita ou não acredita, num único texto original, e esses pontos de vista são quase sempre dogmáticos."
  • "Durante a transmissão textual, muitas alterações complicadas ocorreram, tornando quase impossível para nós a tarefa de reconstruir a forma original do texto."
  • "Muitas das alterações difundidas nos textos bíblicos, referentes a sentenças inteiras, seções e livros não devem ser atribuídas a copistas, mas a gerações anteriores de editores que permitiram mudanças massivas no estágio de formação da literatura bíblica."
  • Não é que texto Masorético triunfou sobre os outros textos, mas sim, que aqueles que promoveram, provavelmente constituiu o único grupo organizado que sobreviveram à destruição do Segundo Templo [isto é, as escolas rabínicas derivados dos fariseus]".

Novo Testamento

Uma situação similar nos confrota no Novo Testamento. Leo Vaganay e Bernardo Amphoux [5] escreveram em "Uma Introdução para Críticas ao Novo Testamento".

  • "Eles [os antigos métodos de interpretação retórica] são utilizados para revelar um código secreto, acessível apenas aos eruditos ou iniciados. Se o texto "ocidental" é visto a partir dessa perspectiva, torna-se menos de um produto de uma certa teologia do que de um certo sistema de significados. . . . Mas este tipo de escrita sofisticado codificada não é adequada a circulação geral. Para uma distribuição mais ampla, o texto teve de ser adaptado à mentalidade das pessoas que estavam a recebê-la, tinha de ser revisto e alterado, de modo a torná-lo aceitável para um público que não estava à espera de ter que procurar significado oculto ."
  • "A grande diferença estilística entre os dois tipos de texto do Novo Testamento principais, o "ocidental" de um lado e todos os outros tipos, por outro lado, não pode ter surgido por acaso."
  • "No ano 178 D.C, o escritor secular Celso afirmou em polêmica contra os cristãos: Alguns dos crentes. . . tem alterado o texto original dos evangelhos três ou quatro vezes, ou até mais, com a intenção de serem capazes de destruir os argumentos de seus críticos. (citado em Orígenes, Contra Celsum, SC 132, 2, 27). Orígenes não nega a existência de tais mudanças. "Na verdade, Orígenes escreveu:" É um fato óbvio que hoje [terceiro século dC] há muita diversidade entre os manuscritos, devido tanto à negligência dos escribas, ou à perversa audácia de algumas pessoas na correção do texto, ou ainda para o fato de que há aqueles que adicionam ou excluem o que quiserem, estabelecendo-se como corretores."
  • "Portanto, não é possível reconstituir com absoluta certeza o mais antigo texto, mesmo que não haja dúvida sobre a sua existência na forma escrita a partir de uma data antiga, sem uma fase preparatória oral."
  • "No período seguinte 135 dC, as recensões proliferaram com uma diversidade textual resultante que atingiu um pico antes do ano 200."
  • "Assim, entre os anos 150 e 250, o texto das primeiras recensões adquiriu uma série de novas leituras Eles eram uma mistura de descuido acidental, correções dos escribas deliberadas, erros involuntários, partida consciente de um tradutor de literalidade, de um revisor mais sistemática. alterações, e, não menos importante, a contaminação causada por harmonizar de uma forma que variaram em força a partir de um lugar para outro. Todas essas coisas contribuíram para a diversificação do texto, para dar-lhe, se assim se pode colocá-lo, um pouco da cor local de cada país. "

Quem foi responsável pelas alterações?

Escritores Cristãos frequentemente acusaram Hereges (Como Marcion do Segundo Século) de promover alterações no texto bíblico. Entretanto, há uma outra descoberta ainda mais perturbadora para aqueles que insistem na ideia de uma Bíblia infalível.

... Estudos recentes têm mostrado que os elementos de nossos manuscritos sobreviventes apontam o dedo na direção oposta. Escribas que estavam associados com a tradição ortodoxa não raramente mudaram seus textos, por vezes, a fim de eliminar a possibilidade de o seu "mau uso" por cristãos afirmando crenças heréticas e, por vezes, para torná-los mais receptivos às doutrinas defendidas pelos cristãos de sua própria persuasão. [6]

Assim, a tradição cristã "ortodoxa" exigia que os textos originais fossem reformulados para apoiar o seu pontos de vista ou se opor às opiniões daqueles que discordavam. Parece estranho então, agora acusar aqueles que não totalmente aceitam o ponto de vista "ortodoxo" de "violar a escritura", uma vez que muitas escrituras foram originalmente adulteradas por aqueles que agora chamamos de 'ortodoxos', sendo apenas outra maneira de dizer que venceram a batalha para definir seu ponto de vista como o 'correto'.

Como Bruce Metzger, observou:

Por mais estranho que pareça, os escribas que pensavam [por si mesmos] eram mais perigosos do que aqueles que desejavam apenas ser fiel em copiar o que estava diante deles. Muitas das alterações que podem ser classificadas como intencionais foram, sem dúvida, introduzida em boa fé por copistas que acreditavam que eles estavam corrigindo um erro ou infelicidade da linguagem que já havia se infiltrado no texto sagrado e precisava ser corrigida. Um escriba mais tarde pôde até reintroduzir uma leitura errônea de que havia sido previamente corrigida. Os manuscritos do Novo Testamento preservam os vestígios de dois tipos de alterações dogmáticas: as que implicam a eliminação ou alteração do que foi considerado como doutrinariamente inaceitável ou inconveniente; e aqueles que introduziram nas Escrituras "provas" de um princípio ou prática teológica favorita. [7]


Pergunta: As variantes textuais bíblicas são teologicamente significativas?

O erudito não-mórmon Kenneth Clark abordou esta noção

O erudito não-mórmon Kenneth Clark abordou esta noção.[8] Cada citação tem o número de página específico entre parênteses que o seguem.

  • "É importante saber o que o texto original eo significado original foram, mas também é importante reconhecer a revisão subseqüente do texto e do pensamento no curso da história da igreja. Na atual edição do Nestle NT, por exemplo, temos mais de um texto, pois no aparato crítico estamos confrontados com milhares de variantes textuais que envolvem uma diferença de forma e interpretação "(2).

"Embora uma variante que é uma partida do texto original pode ser descrito como espúrio, mas cada variante intencional e sensata tem uma reivindicação de autenticidade na história do pensamento cristão. Será valioso formar um julgamento, à luz de todas as descobertas e pesquisas textuais modernas, da medida em que o texto grego de nosso NT tem sido sujeito a revisão e feito para levar diferenças de pensamento "(2). "Cerca de 250 anos atrás, John Mill de Oxford ... [no qual foi] relatado que suas fontes manuscritas revelaram 30.000 variantes" (2, citando Mill, Novum Testamentum ... (Oxford 1707). "Há cem anos FHA Scrivener [A Introdução simples ao Criticismo do Novo Testamento, I.3] estimou que o texto do NT grego mostrou variância "pelo menos quatro vezes essa quantidade", ou seja, 120.000 "(2).

  • "Em 1886 Benjamin Warfield estimou entre 180.000 e 200.000 'leituras variantes' [Warfield, Uma Introdução à Crítica Textual do Novo Testamento, 13]" (2-3).
  • "E em 1937 Vaganay reconheceu uma escala de 150.000 a 250.000" (3).

"Agora, em nosso tempo, o Projeto Novo Testamento Grega Internacional pode relatar 300 colagens manuscritas de Lucas, ea estimativa para o NT inteiro talvez 300.000 variantes" (3). Ele cita vários estudiosos de 1700 a seu próprio dia, que não uma variante afetou os fundamentos da fé cristã: Richard Bentley, Daniel Whitby, Benjamin Warfield, FHA Scrivener, Vaganay, Frederic Kenyon, FC Grant, Harold Greenlee, Kee-Young-Froelich NT introdução (3-4).

  • "Tem havido, é claro, uma opinião contrária. O próprio Hort admitiu que "é verdade que as preferências dogmáticas determinaram em grande parte os teólogos, e provavelmente os escribas, na escolha entre leituras rivais ..." [Hort, The New Testament in the Greek Original, 2.283] "(4).
  • "Recentemente, CSC Williams expressou o julgamento de que a alteração textual deriva" não menos freqüentemente de dogmática do que de outra motivação "[Williams, Alterações ao Texto dos Evangelhos e Atos Sinópticos (1951): 7].
  • "Na realidade, a quantidade de variação textual é uma parcela considerável. Claro que é verdade que a grande maioria do texto mostra pouco ou nenhum registro de variação .... Assim, no texto do NT, é a porção duvidosa que precisa de refinamento. Sua importância excede em muito o seu tamanho fracionário "(4).
  • "Como mediremos o esclarecimento teológico derivado da emenda textual onde uma única palavra alterada afeta o conceito principal em uma passagem? .... Calculando palavras é impossível apreciar as percepções espirituais que dependem das palavras. Não poderíamos argumentar que mesmo as mais teológicas das variantes criam uma doutrina ou anulam uma doutrina, mas é defensável sustentar que as variantes "afetam" ou "alteram" ou "modificam" a doutrina "(4-5).

"O único objetivo e justificativa da crítica textual é que seu texto emendado deve dar acesso a uma visão mais clara e a uma fé mais profunda. A variação textual não põe em risco a crença em Deus, mas pode contribuir para a elucidação do caráter de Deus e de sua relação com o homem. Há muito mais na doutrina cristã do que um sumário crônico breve, ea exegese de textos variantes contribui para o enriquecimento da doutrina "(5).

  • "Podemos concordar com Hort que a" fraude perceptível "não é evidente na alteração textual, que" as acusações de adulteração intencional ... provam ser infundadas ", e esse dogma não motivou" falsificação deliberada "[Hort, 282f]. Voluntária e deliberada, sim. Mas não adulteração, falsificação e fraude. Alteração, sim; Mas não a corrupção. Emendação, sim; Mas não de má fé. Essas negativas de intenções maléficas ou antiéticas podem ser sustentadas, mas tal intenção não é uma alegação apropriada pelo crítico textual. Ele deve analisar o texto construtivamente para entender o valor teológico de qualquer variação, e seu lugar na teologia histórica "(5).

"É também uma falsa garantia, oferecida por muitos, que a crítica textual não pode ter efeito sobre a doutrina cristã" (5). "Não vamos mais implantar a crença de que a doutrina cristã não é afetada pela emenda textual, seja para melhor ou para pior. As primeiras mudanças intencionais no texto do Evangelho de Marcos ainda estão por gravar no Evangelho de Mateus e Lucas, revisando o sentido "(6).

  • Marcion fez a revisão do texto de Lucas em muitos pontos, por causa da reinterpretação .... Em Lucas 18.19 ele adiciona pater .... Embora Orígenes também acrescente esta palavra, Epifânio deixa clara a motivação deliberada por parte de Marcion. É Jerônimo que explica a omissão de Marcion em Gál 1.1 da frase "e Deus Pai", para ler: "... por Jesus Cristo, que ressuscitou dos mortos". Em Rom 1.16 Marcion excinded proton, assim revogando a prioridade de Os judeus: "o evangelho é o poder de Deus para a salvação ... para judeu e grego" - uma leitura seguida até por Tertuliano e mais tarde preservada em Vaticanus e na versão Sahidic "(6).
  • "Assim também Orígenes revisou o texto primitivo em pontos, embora com maior cautela e restrição .... Em João 11.25, Jesus fala: "Eu sou a ressurreição ea vida", mas Orígenes abandonou o último termo, registrando antes: "Eu sou a ressurreição", e sua revisão é mantida por Cipriano e em P45 e também no códice sinaítico sírio "(6). "Tatian também fez revisão no texto NT .... Mark 1.41 .... 'Jesus foi movido com piedade [splagchnistheis]' Tatian relata contudo que 'Jesus foi movido com raiva [orgistheis],' .... Tatian introduziu uma interpretação diferente em Mateus 17,26 "(6-7).

"Nos documentos cristãos gnósticos recentemente adquiridos do século II, há exemplos de alteração textual que revisam o significado em aspectos altamente importantes" [Evangelho de Thomas 55 & Lucas 14.26; GosTho 109 & Matt 13.44] .... Ele ilustra a liberdade com que o relato em Mateus foi tratado desde o início "(7). "Até agora, recordamos apenas alguns dos muitos exemplos de revisão textual dentro de um século após a gravação da revisão do evangelho feita por evangelistas companheiros, em interpretações patrísticas de pais do segundo século e em um evangelho pseudônimo de cor gnóstica . Essas revisões foram feitas com intenção deliberada e, além disso, alteram o sentido do texto e afetam a interpretação "(7).

O artigo discute as diferenças entre o RSV ea edição católica comparável, ambos concordados pela Igreja Católica eo Conselho Nacional de Igrejas:

  • "Esta tradução inglesa originalmente produzida pela bolsa de estudos protestante americana é basicamente aceitável para a erudição católica também. A extensão da revisão na CE é mínima, somando apenas quarenta e cinco mudanças em todo o NT: trinta e três ocorrendo nos evangelhos e doze nas epístolas paulinas. Dezoito casos são explicados pela única mudança de "irmãos" em vez de "irmãos", todos os casos pretendidos no RSV original para se referir a irmãos de sangue de Jesus [CE mudanças ocorrem em Mateus 13.55; Marcar 12,31 ss, par; J 2,12; 7.3f; Atos 1.14; I Cor 9.5] "(8).
  • "Além das alterações no texto em inglês, o CE introduz dezenove novas notas de rodapé. Onze destes referem-se ao valor do dinheiro .... Outra nota de rodapé é encontrada seis vezes em I Coríntios, no sentido de que parthenos significa "virgem" (9).
  • "É de maior importância, no entanto, comentar sobre essas alterações na CE que envolvem mudança no texto grego crítico em si. Há apenas dezesseis desses lugares, todos eles nos evangelhos. Oito destas leituras estão em Lucas, das quais seis são encontradas no relato da ressurreição. Todas as dezesseis variantes representam a mesma atitude textual; Isto é, são restaurações de passagens que estavam presentes nas versões King James e Reims-Douai, mas foram omitidas do RSV. Estão todos presentes no Textus Receptus mas rejeitados por Westcott-Hort e Nestlé .... A fórmula usada no RSV e no CE é similar, mas o julgamento textual é invertido. O RSV omite a passagem do texto e na nota de rodapé relata sua presença em "algumas autoridades antigas", enquanto o CE retorna cada passagem ao texto (como faz Knox), e uma nota de rodapé relata que "outras autoridades antigas omitem. Notavelmente estas dezasseis restaurações incluem o fim tradicional de Mark e a pericope adulterae de Johannine; E ambos os fenômenos textuais são explicados de forma completa e precisa em notas de rodapé. Restabelecer a pericope adulterae à sua posição tradicional dentro do Evangelho de João parece ser errônea, especialmente contra o novo testemunho de omissão por P66 e P75. A nota da CE na p. 239 reconhece que a passagem "não é por São João", mas é considerada como inspirada e canônica "(9).

Quanto ao longo fim do Evangelho de Marcos:

  • "Antes de meados do século II, Justino, em sua" primeira "Apologia [1.45], escreve uma passagem curta, notadamente literal com Marcos 16.20, que parece uma citação direta. Da mesma forma, Ireneu cita de Marcos 16.19 [AH 3.10.6]. O texto de Tatian tinha um final longo. As primeiras traduções - latim, siríaco e copta - todas as possuem "(9-10).
  • "Que relevância teológica deve ser reconhecida na alteração textual da CE? Primeiro, pode-se dizer que poucas questões católicas vs. protestantes são aparentes. Em vez disso, a diferença é de julgamento acadêmico. Além disso, não há tendência teológica consistente na revisão textual "(10-11).

"Há outras duas restaurações na CE que, por outro lado, provavelmente foram interpolações no texto original [Marcos 10.24:" para aqueles que confiam em riquezas. "E Lucas 8.43: mulher que gastou seu dinheiro em médicos]" (10-11). "A alteração mais impressionante na CE, que envolve o texto crítico grego, é a série de seis leituras no relato da ressurreição em Lucas 24.6, 12, 36, 40, 51, 52. Estas são todas as alterações acadêmicas válidas, nas quais Não há tendência teológica "(11). Outra grande empresa atualmente em andamento é o Projeto Internacional Novo Testamento Grego, cujo objetivo é a publicação de um novo aparato crítico .... Na preparação do volume inicial, no Evangelho de Lucas, os textos de aproximadamente 300 MSS foram completamente colados, e este é o maior ataque já feito sobre o problema da variação textual .... O arquivo mestre do Evangelho de Lucas contém, estima-se, cerca de 25.000 variantes de todos os tipos .... Variantes de alteração substancial [rendimentos] cerca de 2 por cento, muito mais altas do que as estimativas anteriores de Hort, Ezra Abbot e outros "(11-12). "Mas o efeito sobre a exegese dificilmente pode ser medido por tais estatísticas, quando consideramos a implicação teológica de uma única letra como em eudokias de Lucas 2.14; Ou a adição do theon em 2.12, onde Gregory Thaumaturgus fala do "deus swaddled," ou a omissão de um verso cheio em Lucas 23.34, assim perdendo a oração de Jesus: "Pai, perdoa-os, porque não sabem o que fazem »(12).

  • "... cerca de 500 variantes de caráter mais substancial .... Pareceria ser mais significativo considerar passagens mais longas que contenham clusters de alterações textuais "(12).
  • Lucas 1,26-35. "... cidade da Galiléia", embora Sinaiticus et al afirmam que esta cidade estava na Judéia, e Bezae e al omitir nomear Nazareth em particular "(12) outros mencionados.

"Essa liberdade de tratamento é bastante incongruente com uma concepção tradicional da Escritura. Com muitas das formas variantes, é fácil reconhecer o texto primário e secundário e, no entanto, todas as formas variantes se tornam parte da narrativa na história da igreja "(12). Lucas 2.1-7: 'naqueles dias um decreto saiu de César Augusto. "Um Velho MS latino do século V omite a explicação de que todo o mundo deve ser matriculado." O Protevangelion relata em vez disso que os moradores de Belém devem se registrar, enquanto Bezae relata os moradores de Jerusalém e o Codex Boreel, os moradores da Judéia " Alguns mss dizem que foram para se matricular, cada um para sua própria polis; Alguns para os patris de um homem; Outros para sua cora; Um latim velho ms de seu regionem. A manjedoura torna-se uma caverna (13).

  • Lucas 2.16-22: os pastores "andavam apressados", torna-se em um "foi crendo" (13).

"Lucas 2.33-35: seu pai e sua mãe maravilhavam-se com o que foi dito." Orígenes protesta que José não é propriamente chamado pai, e, consequentemente, uma variante do século II removeria o pai terrenal e se referia a "José e sua mãe Por outro lado, alguns escribas bizantinos simplesmente escreveram "seus pais". Alguns manuscritos omitem a predição: "esta criança está preparada para a queda e ressurreição de muitos em Israel" (13).

  • Lucas 9.18-23: "aconteceu que, enquanto orava sozinho, os discípulos estavam com ele." Bezae não diz nada de orar, Vaticanus relata que os discípulos se aproximaram dele. 'Quem as pessoas se identificam como o Filho do homem?', Pelo menos, esse é o registro no Diálogo de Justin. ... A resposta de Pedro é relatada de várias maneiras: "o messias"; 'O Messias de Deus', 'Messias Deus', 'Messias, Filho de Deus'; 'Messias, Filho do homem,' 'Filho do Deus vivo; Ou simplesmente "Filho de Deus". Uma omissão patrística é a cláusula "rejeitada por anciãos, chefes de sacerdotes e escribas". (133-4).

"Assim, nossa investigação poderia ser muito estendida, passagem por passagem, para demonstrar a liberdade de alteração e interpretação, a parte substancial do texto envolvido na variação ea qualidade teológica de muitas alterações textuais ...". A análise estendida poderia demonstrar a qualidade teológica de cada testemunha individual e distinguir os fios entrelaçados no padrão maior "(14). "Se nos concentrássemos agora em uma Sra. Papiro 75, encontramos mais evidências de que a variação no texto e a alteração no sentido pareciam mais cedo ... Mais do que mil diferenças entre as duas cópias do manuscrito [P75 e P66], e sobre um Cem delas são de maior importância "(14). João 4,14; 6,5; 6,69; 8.57 "os judeus não questionam: 'Você viu Abraão?', Mas sim, 'Abraão te viu?'; 9,17; 12,8 ;. Tais alterações são precoces, e muitas, e não são nem erros nem heresias. Muitas delas são mudanças suaves, mas todas elas formam um humor exegético cumulativo "(14-5).

  • "O Evangelho de Lucas em P75 selecionamos cerca de 125 variantes substanciais de cerca de 1500 diferenças da TR" (15). "Em Lucas 11,11 aparece uma leitura única até agora não relatada:" se um filho pedir a força física do pai, o pai não lhe dará uma serpente em lugar de um peixe. "15.24:" meu filho estava morto e veio Vivo, ele estava perdido e então foi encontrado; E o pai se alegrou "(15).
  • 17,14; 22.62-23.23: "Judas saiu e chorou amargamente", e também que seus captores "bateram em Jesus" (15). 24.26: "Não era necessário que o Cristo sofresse estas coisas e entrasse em seu reino?" A última palavra é o termo único, e foi posteriormente alterado por um corrector do termo que agora é usual para nós: a sua "glória". "(15). "O papiro retrata vividamente um estado fluido do texto por volta de 200 dC. Tal liberdade de escriba sugere que o texto do evangelho era pouco mais estável do que uma tradição oral e que podemos estar perseguindo a miragem em recuo do" texto original ". (15).
  • "A quantidade de mudança textual que envolve a alteração teológica é uma pequena proporção, mas é uma pepita de importância essencial para a interpretação .... No curso da transmissão, milhares de alterações textuais apareceram na linhagem legítima da interpretação teológica, e todas elas devem ser levadas em conta na exegese e na exposição doutrinária "(15).
  • " 'Podemos começar a perguntar se realmente havia um texto estável no início. Falamos de recuperar o texto original e, claro, todos os documentos tinham tal texto. Mas as primeiras testemunhas do texto do NT, mesmo a partir do primeiro século, já mostram tal variedade e liberdade que podemos muito bem perguntar se o texto permaneceu estável o suficiente para manter uma prioridade. (16, (emphasis added)).
  • "O texto NT ea teologia de cada pai da igreja, de cada texto regional como fam. 13, ou de cada grande recensão, como o texto cesariano - especialmente onde as partidas do texto comum são notáveis ​​"(16).


Pergunta: O que os Cristãos da Igreja primitiva pensaram a respeito as alterações nas escrituras?

Os primeiros cristãos reclamaram que as escrituras haviam sido alteradas

Justin Martyr, um autor Cristão do segundo século, reclamou que os Judeus haviam alterado as Escrituras:

E eu gostaria que observassem, que eles (os Judeus) removeram completamente muitas escrituras das traduções... [9]

Orígenes, um autor cristão do século III, lamentou o problema da transmissão textual pobre, mesmo em sua época:

As diferenças entre os manuscritos tornaram-se grande, seja através da negligência de alguns copistas ou pela audácia perversa de outros; ao deixar de verificar o que eles têm transcrito, ou no processo de verificação, o fato de fazerem adições ou exclusões como bem entenderem. [10]

O estudioso textual Bruce Metzger citou e observou esta passagem:

Orígenes sugere que talvez todos os manuscritos existentes em sua época podem ter se tornado corruptos. [11]

O Livro de Mórmon descreve que "coisas claras e preciosas" (1 + Néfi + 13 %3A 28&do=Search 1 Néfi 13 : 28) foram retirados da Bíblia, Orígenes aqui se queixa de "exclusões", a partir das escrituras, que seriam mudanças ainda mais difíceis de detectar. Uma alteração pode ser detectável, mas a eliminação é simplesmente impossível de recuperar.

O Bispo Dionísio de Corínto reclamou no segundo século:

Quando meus companheiros Cristãos me convidaram para escrever cartas para eles, eu o fiz. Estes apóstolos do Diabo encheram com joio, retirando algumas coisas e acrescentando outras. Para eles, a aflição é reservada. Não é de admirar, entãoo fato de alguns se atreverem a mexer até mesmo com a palavra do próprio Senhor, quando eles conspiraram para mutilar meus humildes esforços. [12]


Pergunta: Os mórmons acreditam que a Bíblia tem menos valor porque contém erros?

Os Santos dos Últimos Dias reverenciam a Bíblia como escritura sagrada

O 8º Regra de Fé estabelece:

Cremos ser a Bíblia a palavra de Deus, desde que esteja traduzida corretamente; também cremos ser o Livro de Mórmon a palavra de Deus.

A condição de que os LDS acreditam que a Bíblia é a palavra de Deus, na medida em que ela é traduzida corretamente, parece abalar a confiança de algumas pessoas na Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias como uma igreja que crê na Bíblia. Não há razão para isso, pois dificilmente se discute que, quando os homens traduzem palavras de uma língua para outra, podem facilmente errar, e muitas vezes o fizeram. Simplesmente comparando diferentes versões em inglês da Bíblia deve demonstrar conclusivamente que algumas pessoas entendem hebraico antigo, aramaico e grego (as línguas de origem do Antigo e Novo Testamentos) de forma bastante diferente em alguns casos.

Os santos dos últimos dias gastam 50% de seu currículo da Escola Dominical estudando o Antigo eo Novo Testamento, e os outros 50% estudam o Livro de Mórmon e Doutrina e Convênios. A Bíblia recebe claramente a maior atenção.

Os Santos dos Últimos Dias desejam defender a Bíblia

Apesar de não acreditarem que a Bíblia ou qualquer livro é infalível, os Santos dos Últimos Dias estão mais preocupados em defender o valor da Bíblia do que em denegrí-la. Harold B. Lee observou, em 1972:

Eu acredito que o problema dos missionários de nosso dias, pode ser não tanto o desafio em provar que o Livro de Mórmon, Doutrina e Convênios e Pérola de Grande Valor são de fato a palavra do Senhor, mas que a Bíblia, que é geralmente aceita como a palavra de Deus, tem sido questionada como palavras inspiradas derivadas dos profetas de gerações passadas .
Nestes dias em que a Bíblia tem sido rebaixado por muitos que tem misturados filosofias do mundo com as escrituras Bíblicas a fim de anular o seu verdadeiro significado, que benção é saber que nosso Eterno Pai Celestial, que está sempre preocupada com o bem-estar espiritual de seus filhos, nos deu um livro de escrituras companheiro, conhecido como o Livro de Mórmon, como uma defesa para as verdades da Bíblia que foram escritas e faladas pelos profetas como o Senhor as dirigiu.
Somente à medida que abandonarmos as tradições dos homens e recuperarmos a fé na Bíblia, podemos assegurar que a verdade que foi totalmente estabelecida pela recente descoberta e cumprimento da profecia, deverá nos trazer mais uma vez a inspiração que é necessária para governantes e pessoas em posições similares. [13]

Pergunta: Qualquer um dos livros de escritura é perfeito?

Nenhum livro de escrituras é “perfeito"

Os Santos dos Últimos Dias não subscrevem a infalibilidade das escrituras de crenças protestantes conservadoras. Nós não acreditamos que qualquer livro de escrituras seja perfeito ou infalível. Brigham Young explicou:

Quando Deus fala ao povo, ele o faz de uma forma a atender às suas circunstâncias e capacidades .... Se o Senhor Todo-Poderoso enviasse um anjo para reescrever a Bíblia, seria em muitos lugares muito diferente do que é agora . E eu até arrisco em dizer que se o Livro de Mórmon fosse ser reescrito agora, em muitos casos, seria materialmente diferente da presente tradução. De acordo a quão dispostas as pessoas estão a receber as coisas de Deus, é que então os céus enviam suas bênçãos.[14]

Assim, enquanto o Livro de Mórmon tem chegado até nós com menos erros e corrupções doutrinárias do que a Bíblia, poderá ser melhorado se estivermos prontos para receber mais luz e conhecimento.

Infelicidades de linguagem são também de se esperar quando produzido por reveladores com pouca instrução, disse George A. Smith:

O Livro de Mórmon foi denunciado como não gramático. Um argumento foi levantado de que, se tivesse sido traduzido pelo dom e poder de Deus teria sido estritamente gramatical .... Quando o Senhor revela qualquer coisa aos homens, ele as revela em um idioma que corresponde com o próprio idioma deles. Se você estivesse conversando com um anjo, e você usasse uma linguagem estritamente gramatical, ele faria o mesmo. Mas se você usasse duas negativas em uma frase o mensageiro celeste iria usar uma linguagem para corresponder com sua compreensão.[15]


Pergunta: O que a crítica textual pode nos dizer sobre a Bíblia?

As falhas no texto bíblico apresentam um problema para aqueles que acreditam que a Bíblia não possui erros, mas não para os Santos dos Últimos Dias

O que a crítica textual pode nos dizer sobre a Bíblia? Afirma ela ser a Bíblia infalível, como alguns cristãos alegam?

A maioria dos Santos dos Últimos Dias não estão interessados em examinar a Bíblia procurando erros ou realçando seus defeitos, embora prontamente admitam que nenhum texto possa ser perfeito ou sem erros, quando mortais estão envolvidos na escrita, transcrevendo, transmitindo ou traduzindo -as. (Veja Livro de Mórmon - Introdução . )

As falhas no texto bíblico apresentam um problema para aqueles que acreditam que a Bíblia não possui erros, mas não para os Santos dos Últimos Dias. Algumas adições ou remoções podem ter sido correções que vieram de fontes desconhecidas anteriores (veja o exemplo de Hebreus 1:3 acima nesta página, e "palavras que faltam em Alma 32:30" elo FAIRWiki como uma ilustração ), mas ainda de um ponto de vista erudito, é evidente que a Bíblia foi alterada muitas vezes e contém erros.

Bart Ehrman era um adepto da teoria da infalibilidade bíblico quando entrou no estudo do Novo Testamento (passou a ser conservador na Moody Bible Institute), mas no final perdeu sua fé ao longo das 200.000 a 400.000 leituras variantes do Novo Testamento. [16] Como ele escreveu , "há mais variações entre nossos manuscritos que há palavras no Novo Testamento". [17]

A queda de Ehrman em agnosticismo ilustra os perigos da teoria da infalibilidade. Sua incapacidade de ter total confiança de que cada palavra da Bíblia estava correta conduziu a uma incapacidade de confiar em qualquer testemunha da Bíblia sobre Jesus como Senhor , Filho de Deus e Salvador.

Os Santos dos Últimos Dias não dependem de escritura - bíblica ou não - para seu conhecimento de Cristo. Ao invés disso confiam naquela que proporcionou a escritura em primeiro lugar: A revelação pelo Espírito Santo. Eles valorizam as testemunhas bíblicas, mas não exigem a perfeição de qualquer mortal ou trabalho mortal para ter fé nas revelações de Deus.

Crítica textual é um ramo da filologia ou bibliografia que está preocupado com a identificação e remoção de erros de textos e manuscritos

Vamos começar pela definição de "crítica textual":

Crítica textual é um ramo da filologia ou bibliografia que está preocupado com a identificação e remoção de erros de textos e manuscritos. Manuscritos antigos costumam ter erros ou alterações feitas por escribas, que copiaram os manuscritos à mão. O crítico textual procura determinar o texto original de um documento ou uma coleção de documentos, que acredita chegar o mais próximo possível de um original perdido .... [18]

"Crítica", neste caso, não significa "censura". É um termo técnico referindo-se aos métodos de estudo de textos ou documentos com a finalidade de datá-los ou reconstruí-los, avaliando a sua autenticidade, e analisando o seu conteúdo ou estilo. [19]

Santos dos Últimos Dias rejeitam tanto a inerrância da Bíblia quanto a infalibilidade bíblica

Muitos cristãos fundamentalistas acreditam que a Bíblia é inerrante ou infalível. Eles rejeitam a possibilidade de que a Bíblia possa conter erros. Para muitos adeptos de tal teoria, essa crença só se aplica aos manuscritos originais da Bíblia como escritos pelos seus autores; alguns, no entanto, acreditam que a infalibilidade se estende até Bíblias impressas modernas ou para uma tradução específica da Bíblia. [20]

Santos dos Últimos Dias rejeitam tanto a inerrância da Bíblia quanto a infalibilidade bíblica. Eles acreditam que nenhum livro de escrituras é "perfeito" (em qualquer definição da palavra ), porque , embora contenha a vontade de Deus, é comunicada através dos escritos de seres humanos falíveis. Isso inclui não apenas a Bíblia, mas também o Livro de Mórmon e outras escrituras modernas. [21]

Santos dos Últimos Dias também afirmam que a Bíblia tem sofrido diversas alterações desde que foi escrita. Joseph Smith ensinou:

Eu acredito na Bíblia, lida direto da pena dos escritores originais. Tradutores ignorantes, transcritores descuidados, ou sacerdotes astutos e corruptos cometeram muitos erros. [22]

A Igreja SUD não toma qualquer posição em que versículos da Bíblia são precisos e quais não são. Por uma questão de fé utilizamos a Bíblia como um guia espiritual e não tentamos escolher partes dela. Crítica textual é o reino do estudioso. A Igreja é um instituto de fé e revelação, não erudição.

Do ponto de vista acadêmico, as diferenças em vários manuscritos bíblicos estão bem documentadas

Algumas variantes mais conhecidas são:

  • João 07:53 - João 8:1-11, tradicionalmente conhecido como o "pericope adultera", não está contido nos manuscritos mais confiáveis e mais antigos e certamente não foi uma parte original do Evangelho de João. Entre os comentaristas modernos e críticos textuais, é uma conclusão precipitada de que a seção não é original, mas representa uma adição posterior ao texto do Evangelho. O estudioso de texto crítico Bruce Metzger resume:"A prova da não joanina origem da perícope da mulher adúltera é esmagadora " [23]
  • Marcos 16:9-20 não existe nos manuscritos mais antigos. Praticamente todos os estudiosos acreditam que foi uma adição posterior, adicionado por escribas que sentiram que o final original era insatisfatório.
  • 1 João 5:7-8 - "Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um. E três são os que testificam na terra” - o infame Comma Johanneum , é aceito como inserção posterior por praticamente todos os estudiosos. O mais interessante é que esta é a única referência explícita à Trindade no Novo Testamento, mas não é parte da epístola original, porém datada provavelmente do século IV.
  • Mateus 5:22 A expressão "sem motivo" aparece em alguns manuscritos antigos e alguns escritos dos patriarcas da igreja primitiva, mas tal frase não aparece no manuscrito mais antigo (Papiro 67 datado AD 125-150), nem na mais antiga escrita patriarca da igreja (Justin datado cerca de 165 AD ) de Mateus 5:22. Praticamente todos os estudiosos acreditam que tal frase foi adicionado no terceiro século. (É de notar que esta frase está na Bíblia King James, porém não se encontra no Livro de Mórmon ou na Tradução de Joseph Smith de Mateus 5:22 ). [24]
  • João 1:18 é notoriamente complexa pois vários manuscritos utilizam tanto "monogenes theos" (" o único Deus") como "monogenes ho huios" ("filho único").
  • Hebreus 1:3 diz "revela ( faneron ) todas as coisas" no Codex Vaticanus, enquanto a maioria dos manuscritos diz "sustenta ( Pheron ) todas as coisas". Isto é particularmente interessante porque há uma anotação de um escriba na margem no CV que diz " Tolo, mantenha a interpretação antiga, não altere!" , indicando contenda sobre uma mudança intencional na passagem.

Leituras variantes adicionais podem ser encontradas no artigo da Wikipédia sobre a crítica textual.)


Pergunta: A crítica textual dos textos bíblicos é superior à de receber revelação nesse texto através de um profeta de Deus?

A crítica textual ainda é uma disciplina que é muitas vezes controversa e não confiável em sua capacidade de verificar um texto original

Perguntemos a nós mesmos - se Deus está continuando a revelar Sua vontade e palavra aos homens, quer aos indivíduos, quer aos profetas através do Espírito Santo, qual você prefere? O conhecimento dos estudiosos que não podem garantir a verdade, ou o testemunho de Deus? E, o que é mais razoável? O fato de que Deus permitiu que Sua Palavra fosse corrompida, e então pretendia revelar a verdade de Sua Palavra, durante várias centenas de anos de crítica textual em um esforço para identificar a verdade original? No entanto, a crítica textual é ainda uma disciplina que é muitas vezes controversa e não confiável em sua capacidade de verificar um texto original. A alternativa é que era intenção de Deus que estudássemos as escrituras e íamos a Ele para ganhar um testemunho da verdade através de Seu Espírito. Embora a Igreja SUD nunca tenha negado a importância de ferramentas de texto crítico e estudos de linguagem para entender melhor o texto, eles também afirmam firmemente que somente a revelação de Deus pode nos dar confiança em Sua Palavra e em qualquer interpretação dela.

A bolsa de estudos é insuficiente para produzir autógrafos inspirados na Bíblia

Considere esta questão relevante. Há muito se reconhece que o Antigo Testamento grego (freqüentemente citado nos Evangelhos) é, em muitos lugares, grosseiramente diferente do texto tradicional ou massorético. Por ser uma tradução, acredita-se que essas diferenças se devem, pelo menos em parte, ao processo de tradução. Antes da descoberta dos Pergaminhos do Mar Morto, no entanto, os manuscritos mais antigos do Antigo Testamento eram todos gregos (o LXX).[25] Estes incluíram o Codex Sinaiticus, o Codex Alexandrinus eo Codex Vaticanus. Uma das diferenças mais óbvias no texto ocorre dentro do Livro de Jeremias, onde o LXX preserva um texto que é aproximadamente vinte por cento mais curto do que o Jeremias encontrado no texto tradicional e Bíblias modernas. No entanto, em Qumran, entre os Pergaminhos do Mar Morto, a cópia mais antiga de Jeremias conhecida como sendo (4QJer b) é uma cópia hebraica da forma mais curta.[26] Então, surge a questão agora, qual versão é mais autêntica? Ambos têm reivindicação de grande antiguidade, ambos são muito bem atestado em tempos antigos, e ambos não podem ser originais. Portanto, a bolsa de estudos ainda não pode determinar a verdade. Da mesma forma, na época de Joseph Smith, os estudiosos estavam razoavelmente convencidos da originalidade da vírgula Johanine, e a defenderam ativamente. [27] No entanto, hoje em dia, nenhum estudioso sério propõe que o texto seja original. A menos que suponhamos que a ciência da crítica textual tenha sido aperfeiçoada e que não haverá mais descobertas que mudem o mundo dos estudos bíblicos, podemos apenas concluir que a erudição é insuficiente para produzir autógrafos inspirados na Bíblia. Só podemos nos voltar para Deus. No entanto, é precisamente esse tipo de revelação que é negado pela Declaração de Chicago sobre Inerrancy Bíblico.
  1. "Bíblia, Infalibilidade da," Tópicos do Evangelho em LDS.org.
  2. On the Chicago Statement, see Norman L. Geisler and William E. Nix, A General Introduction to the Bible, rev. and exp. (Chicago: Moody Press, 1986), 181–185.
  3. Blake T. Ostler, "Bridging the Gulf (Review of How Wide the Divide? A Mormon and an Evangelical in Conversation)," FARMS Review of Books 11/2 (1999): 103–177. off-site PDF link (italics in original)
  4. These examples are taken from William J. Hamblin and Daniel C. Peterson, "The Evangelical Is Our Brother (Review of How Wide the Divide? A Mormon and an Evangelical in Conversation)," FARMS Review of Books 11/2 (1999): 178–209. off-site PDF link. References to Tov's original work may be found in footnotes 26–49.
  5. These examples are taken from William J. Hamblin and Daniel C. Peterson, "The Evangelical Is Our Brother (Review of How Wide the Divide? A Mormon and an Evangelical in Conversation)," FARMS Review of Books 11/2 (1999): 178–209. off-site PDF link. References to Vaganay and Amphoux's original work may be found in footnotes 52–58.
  6. Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (HarperSanFrancisco, [2005] 2007), 53. ISBN 0060859512. ISBN 0060738170.
  7. Bruce Metzger, The Text of the New Testament. Its Transmission, Corruption, and Restoration (second edition 1979; first edition 1964), 195, 201.
  8. Kenneth W. Clark, “The Theological Relevance of Textual Variation in current criticism of the Greek New Testament,” Journal of Biblical Literature 85 (1966): 1-16.
  9. Justin Martyr, "Dialogue with Trypho," in Chapter 71 Ante-Nicene Fathers, edited by Philip Schaff (Christian Literature Publishing Co., 1886)1:234. ANF ToC off-site This volume
  10. Origen, Commentary on Matthew 15.14 as quoted in Bruce M. Metzger, "Explicit References in the Works of Origen to Variant Readings in New Testament manuscripts," in Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, ed. J Neville Birdsall and Robert W. Thomson (Freiburg: Herder, 1968), 78—79; reference from Erhman, 223.
  11. Bruce Metzger, The Text of the New Testament. Its Transmission, Corruption, and Restoration (second edition 1979; first edition 1964), 152; citing Metzger, “Explicit references in the works of Origen to Variant Readings in New Testament Manuscripts,” in Biblical and Patristic Studies in Memory of Robert Pierce Casey, ed. J.N. Birdsall (1963): 78–95.
  12. Cited in Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (HarperSanFrancisco, [2005] 2007), 53. ISBN 0060859512. ISBN 0060738170.
  13. Harold B. Lee, Teachings of Harold B. Lee (Salt Lake City, Utah: Bookcraft, 1996), 158-159. GospeLink (requires subscrip.) [citation needed]
  14. Brigham Young, Journal of Discourses 9:311. [13 July 1862]
  15. George A. Smith, Journal of Discourses 12:335. [15 November 1863]
  16. "Textual criticism," Wikipedia (accessed 11 September 2007). off-site
  17. "criticism." Dictionary.com Unabridged (v 1.1). Random House, Inc. (accessed 11 September 2007). off-site
  18. For further reading, see the Wikipedia articles on "Biblical inerrancy" off-site and "Biblical infallibility" off-site.
  19. The authors of the Book of Mormon disclaim inerrancy/infallibility at least five separate times: Title Page ("And now, if there are faults they are the mistakes of men"); 1 Nephi 19:6;Mormon 8:17; Mormon 9:31-33; Ether 12:23-26.
  20. Joseph Smith, Jr., Teachings of the Prophet Joseph Smith, selected by Joseph Fielding Smith, (Salt Lake City: Deseret Book Company, 1976), 327. ISBN 087579243X. off-site
  21. Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (United Bible Societies; 2nd Revised edition, 2005), 187.
  22. Daniel K. Judd and Allen W. Stoddard, "Adding and Taking Away 'Without a Cause' in Matthew 5:22," in How the New Testament Came to Be, ed. Kent P. Jackson and Frank F. Judd Jr. (Provo and Salt Lake City: Religious Studies Center and Deseret Book, 2006), 157-174. ISBN 1590386272.
  23. The estimate is Ehrman's; see Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (HarperSanFrancisco, [2005] 2007), 89. ISBN 0060859512. ISBN 0060738170.
  24. Bart D. Ehrman, Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (HarperSanFrancisco, [2005] 2007), 90. ISBN 0060859512. ISBN 0060738170.
  25. O LXX, ou a Septuaginta é uma tradução muito antiga do Antigo Testamento, traduzida para o grego por volta do terceiro século aC. Além dos livros tradicionais do Antigo Testamento, também continha os livros pseudo-canônicos dos Apócrifos. A Igreja Ortodoxa Romana adotou o texto grego, e dele foi traduzida a Vulgata Latina. O LXX fornece uma grande quantidade de informações para estudiosos bíblicos não só por causa de sua idade e manuscritos disponíveis, mas também porque é uma tradução e, portanto, fornece assistência de tempos em tempos na compreensão do original hebraico. Também vale a pena notar que o Novo Testamento, quando cita o Velho Testamento, freqüentemente cita o LXX e não o texto tradicional.
  26. Existem várias publicações que contêm uma discussão sobre este tópico. Por exemplo, veja Eugene Ulrich, "The Dead Sea Scrolls and the Origins of the Bible," Studies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature (Grand Rapids, Michigan: Eerdmans, 1999), xviii, 309.
  27. Veja por exemplo John Gill, An Exposition of the New Testament, Vol. 2 (Philadelphia: William W. Woodward, 1811), 662-664.