Pergunta: por que a declaração no ''History of the Church'' foi escrita como se Joseph a tivesse proferido?

Índice

Pergunta: Por que a declaração no History of the Church foi escrita como se Joseph a tivesse proferido?

O History of the Church foi escrito em “primeira pessoa” após a morte de Joseph

Note-se que o descritivo "mormoninfographic" inclui uma parte de uma citação do History of the Church , que é escrito como se viesse de Joseph Smith.

Mormoninfographic.kinderhook.clayton.jpg

O gráfico está correto mas é válido saber a real fonte da citação usada em History of the Church:

Eu inseri fac-símiles das seis placas de bronze encontradas próximo a Kinderhook, no condado de Pike, Illinois, em 23 de abril, pelo Sr. R. Wiley e outros, enquanto escavavam um grande monte. Eles encontraram um esqueleto acerca de seis metros da superfície da terra, que deve ter ficado a nove metros de altura. As placas foram encontradas sobre o peito do esqueleto e estava coberta em ambos os lados com caracteres antigos. “Eu traduzi uma parte delas e descobri que elas contém a história da pessoa com quem foram encontradas. Ele era descendente de Ham, pelos lombos do Faraó, rei do Egito, e que ele recebeu seu reino através do governante do céu e da terra.”

The quote in question was written in William Clayton's journal. It was rewritten in the first person (as if Joseph Smith had said it himself) when it was included in History of the Church. Clayton's journal is the primary source, which was used in History of the Church (a secondary source).

A citação em questão foi escrita no diário de William Clayton. Ela foi reescrita em primeira pessoa (como se Joseph Smith a tivesse dito pessoalmente) quando foi inclusa em History of the Church. O diário de Clayton é a fonte primária, a qual foi usada em History of the Church (uma fonte secundária).

A citação de William Clayton é realmente precisa: Joseph Smith tentou traduzir uma parte das placas de Kinderhook. Isto é explicado na seção seguinte.

Segue comentário de Stanley B. Kimball, "Kinderhook Plates Brought to Joseph Smith Appear to Be a Nineteenth-Century Hoax," publicado na Ensign de agosto de 1981: off-site

Essas duas referências oblíquas a uma "tradução" foram seguidas 13 anos mais tarde por um comunicado mais direto que, até recentemente, pensou-se erroneamente ter sido escrito pelo próprio Joseph Smith. Em 03 e 10 de setembro de 1856, os seguintes parágrafos apareceram no Deseret News como parte da série “History of Joseph Smith”:

“[1 de maio de 1843:] Eu inseri fac-símiles das seis placas de bronze encontradas próximo a Kinderhook, no condado de Pike, Illinois, em 23 de abril, pelo Sr. R. Wiley e outros, enquanto escavavam um grande monte. Eles encontraram um esqueleto a cerca de seis metros da superfície da terra, que deve ter ficado a nove metros de altura. As placas foram encontradas sobre o peito do esqueleto e estava coberta em ambos os lados com caracteres antigos.

“Eu traduzi uma parte delas e descobri que elas contém a história da pessoa com quem foram encontradas. Ele era descendente de Ham, pelos lombos do Faraó, rei do Egito, e que ele recebeu seu reino através do governante do céu e da terra.” (Então seguiu uma reimpressão do artigo do Times and Seasons.)

Apesar deste trecho parecer ter sido escrito por Joseph Smith, é na realidade um fragmento do diário de William Clayton. É bem conhecido que a série “History of Joseph Smith” consiste em grande parte de itens de diários pessoais de outras pessoas e de outras fontes, coletados durante a vida de Joseph Smith e que continuou depois que os santos chegaram a Utah, então editado e reunido para formar uma história sobre a vida do profeta, “em suas próprias palavras”. Não era incomum no século dezenove que os biógrafos colocassem a narrativa em primeira pessoa ao compilar um trabalho biográfico, ainda que o sujeito da biografia não tenha realmente dito ou escrito todas as palavras a ele atribuídas; dessa forma a narrativa apresentaria um registro fiel sobre o que terceiros entendiam ser útil para imprimir. O fragmento do diário de Clayton foi um item utilizado desta forma. Por exemplo, nas palavras “Eu traduzi uma parte”, originalmente se lê “Presidente J traduziu uma parte.”

Notas