Diferenças entre edições de "Fonte:Joseph Smith:"Eu poderia ter feito uma tradução mais clara para isso, mas é suficientemente claro para servir ao meu propósito, tal como está""

m (Robô: Substituição de texto automática (-{{fonte\n\|título=(.*)\n\|categoria=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
 
Linha 1: Linha 1:
{{fonte
+
{{FairMormon}}
|título=Joseph Smith: "Eu poderia ter feito uma tradução mais clara para isso, mas é suficientemente claro para servir ao meu propósito, tal como está"
 
|categoria=Livro de Mórmon/Tradução/Bíblia Sagrada
 
}}
 
 
<onlyinclude>
 
<onlyinclude>
 
==Joseph Smith: "Eu poderia ter feito uma tradução mais clara para isso, mas é suficientemente claro para servir ao meu propósito, tal como está"==
 
==Joseph Smith: "Eu poderia ter feito uma tradução mais clara para isso, mas é suficientemente claro para servir ao meu propósito, tal como está"==

Edição atual desde as 20h07min de 27 de junho de 2017

Índice

Joseph Smith: "Eu poderia ter feito uma tradução mais clara para isso, mas é suficientemente claro para servir ao meu propósito, tal como está"

Joseph Smith observou que suas próprias traduções pode ser melhorado,

Eu poderia ter feito uma tradução mais clara para isso, mas é suficientemente claro para servir ao meu propósito, tal como está. É suficiente saber, neste caso, que a Terra será ferida com maldição, a menos que exista um elo de ligação de um ou outro tipo entre os pais e os filhos, sobre um assunto ou outro-e qual é esse assunto? É o batismo pelos mortos. (D&C 128:18).

Notas