O Livro de Mormon/Tradução/Método/1900-2000

Revisão em 09h06min de 30 de junho de 2017 por FairMormonBot (Discussão | contribs) (Robô: Substituição de texto automática (-{{FairMormon}}\n{{título de recursos\|(.*)}} +{{FairMormon}}\n{{H2\n|L={{check}}\n|H=\1\n|S=\n|L1=\n}}))
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Índice

Declarações sobre o método de tradução do Livro de Mórmon: 1900-2000

1907

Samuel W. Richards (testemunha não-ocular)

Ele [Oliver Cowdery] representa Joseph ao sentar-se à mesa com as placas em frente a ele enquanto Joseph lê o registro com o Urim e Tumim. Oliver, seu escriba, senta-se próximo para ouvir e escrever cada palavra traduzida. Isto é feito, mantendo os tradutores sobre as palavras do registro escrito e a tradução aparece claramente no instrumento, que havia sido tocado pelo dedo de Deus e dedicado e consagrado com o propósito expresso de traduzir línguas. O instrumento utilizado cumpriu totalmente a sua missão. Cada palavra foi distintamente visível, até mesmo cada letra, e se Oliver não escrevesse corretamente a palavra permanecia no tradutor até que fosse escrita com exatidão. Este foi um mistério para Oliver, como Joseph sendo relativamente ignorante poderia corrigi-lo na ortografia, sem ver a palavra escrita, e ele não ficaria satisfeito até que ele tivesse recebido o dom de traduzir, assim como Joseph.[1]

  • Escriba: Oliver Cowdery
  • Cortina: Não mencionado
  • Instrumento: Intérpretes Nefita ("tradutores")


Notas


  1. Samuel W. Richards Statement, May 21, 1907, holograph, 2-3, Church Archives.