Diferenças entre edições de "Pergunta: Joseph tentou traduzir as placas de Kinderhook usando o “dom e poder de Deus?""

(Criou a página com "{{fonte |título=Pergunta: Joseph tentou traduzir as placas de Kinderhook usando o “dom e poder de Deus?" |categoria=Livro de Mórmon }} <onlyinclude> ==Pergunta: Joseph t...")
 
Linha 12: Linha 12:
  
 
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 
<!-- PLEASE DO NOT REMOVE ANYTHING BELOW THIS LINE -->
 +
 
[[en:Question: Did Joseph attempt to translate the Kinderhook Plates using the "gift and power of God?"]]
 
[[en:Question: Did Joseph attempt to translate the Kinderhook Plates using the "gift and power of God?"]]
 
[[es:Pregunta: ¿José intenta traducir las planchas de Kinderhook utilizando el "don y el poder de Dios"?]]
 
[[es:Pregunta: ¿José intenta traducir las planchas de Kinderhook utilizando el "don y el poder de Dios"?]]
[[pt:Pergunta: Joseph tentou traduzir as placas de Kinderhook usando o “dom e poder de Deus?"]]
 

Revisão das 15h26min de 5 de junho de 2017

Índice

Pergunta: Joseph tentou traduzir as placas de Kinderhook usando o “dom e poder de Deus?"

Aparentemente não. Joseph nunca traduziu mais do que um único caractere

Na época em que Joseph Smith traduziu o Livro de Mórmon, ele apenas reivindicou a capacidade de traduzir pelo "dom e poder de Deus." Ao longo do tempo, Joseph estudou outras línguas e desejou aprender e traduzir por outros meios. Sua tentativa de usar o “Grammar and Alphabet of the Egyptian Language” (um documento que ele e outros tinham criado) para tentar uma tradução das placas de Kinderhook se encaixa com esse desejo. Uma vez que apenas um único caractere combinou, Joseph teria sido incapaz de continuar a traduzir as placas desta maneira. Isto pode explicar porque essa tradução nunca foi produzida: além do caractere único que combinava, não teria mesmo sido possível traduzir as placas fraudulentas manualmente ou pelo "dom e poder de Deus." Portanto, nenhuma tradução foi jamais produzida.

Notas