Pergunta: Por que Joseph Smith '' não '' continuar a usar os intérpretes sagrados fornecidos com o registro nefita?

Revisão em 10h45min de 6 de maio de 2015 por RogerNicholson (Discussão | contribs) (Criou a página com "{{fonte |título=Pergunta: Por que Joseph Smith '' não '' continuar a usar os intérpretes sagrados fornecidos com o registro nefita? |categoria=Livro de Mórmon }} <onlyin...")
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Índice

Pergunta: Por que Joseph Smith não continuar a usar os intérpretes sagrados fornecidos com o registro nefita?

Em última análise, foi mais conveniente para ele usar a pedra de vidente

Joseph usou sua pedra de vidente branco, por vezes, "por conveniência" durante a tradução das 116 páginas com Martin Harris; testemunhas relataram mais tarde que ele usasse sua pedra de vidente marrom.[1]

Os intérpretes nefitas que foram dados a Joseph junto com as placas consistiu de duas pedras colocadas em uma curva, assemelhando-se um par de "grandes espetáculos." Martin Harris descreveu os intérpretes nefitas como sendo "cerca de duas polegadas de diâmetro, perfeitamente redondas, e cerca de cinco oitavos de uma polegada de espessura no centro .... Eles se juntaram a um bar rodada de mergulhador, cerca de três oitavos de uma polegada de diâmetro, e cerca de quatro polegadas de comprimento, que com as duas pedras, faria oito polegadas. "[2]

Os intérpretes nefitas, por isso, estavam ainda um outro conjunto de pedras de vidente. Não é surpreendente que Joseph seria completamente confortável com estes instrumentos, dada a sua experiência com o uso de pedras de vidente até aquele momento.

Santos dos Últimos Dias associam o termo "Urim e Tumim" com estes intérpretes. Gardner nota,

Nós todos sabemos que Joseph usou o Urim e Tumim para traduzir o Livro de Mórmon & mdash; só que ele não fez. O Livro de Mórmon menciona intérpretes, mas não o Urim e Tumim. Foi o Livro de Mórmon intérpretes que foram dadas a Joseph com as placas. Quando Moroni tomou de volta os intérpretes após a perda das 116 páginas do manuscrito, Joseph terminou a tradução com uma de suas pedras de vidente. Até depois da tradução do Livro de Mórmon, o Urim e Tumim pertencia à Bíblia e somente a Bíblia. [51] O Urim e Tumim tornou-se parte da história quando foi apresentado dentro e à grande tradição. Eventualmente, mesmo Joseph Smith usou Urim e Tumim indiscriminadamente como etiquetas genericamente representando tanto do Livro de Mórmon intérpretes e as pedras videntes usado durante a tradução. [52] [3]

Após a perda das 116 páginas, relatos contemporâneos são muito claro que Joseph continuou a tradução usando sua pedra de vidente. Nos últimos anos, o termo "Urim e Tumim" foi aplicada retroactivamente a ambos os intérpretes nefitas e a José de pedra de vidente. Assim, o uso de "Urim e Tumim" tende a obscurecer o fato de que dois instrumentos diferentes foram empregados.


Notas

  1. See Mark Ashurst-McGee, "A Pathway to Prophethood: Joseph Smith Junior as Rodsman, Village Seer, and Judeo-Christian Prophet," (Master's Thesis, University of Utah, Logan, Utah, 2000), 320–326. Buy online
  2. Joel Tiffany, "Mormonism—No. II," Tiffany's Monthly (June 1859): 165–166; cited in Richard Van Wagoner and Steve Walker, "Joseph Smith: 'The Gift of Seeing'", Dialogue: A Journal of Mormon Thought vol. 15, no. 2 (Summer 1982):62, footnote 27.
  3. J. V. Coombs, Religious Delusions: Studies of the False Faiths of To-Day as cited in Gardner, Joseph the Seer. Van Wagoner and Walker note that "These stones could not have been the Nephite interpreters, yet Joseph specifically calls them 'Urim and Thummim.' The most obvious explanation for such wording is that he used the term generically to include any device with the potential for 'communicating light perfectly, and intelligence perfectly, through a principle that God has ordained for that purpose,' as John Taylor would later put it." as cited in Gardner, Joseph the Seer.