Pergunta: Por que Joseph Smith usam a mesma pedra para a tradução do Livro de Mórmon que ele usou para "cavar dinheiro"?

Revisão em 22h00min de 27 de junho de 2017 por FairMormonBot (Discussão | contribs) (Robô: Substituição de texto automática (-{{fonte\n\|título=(.*)\n\|categoria=(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
(dif) ← Revisão anterior | Revisão atual (dif) | Revisão seguinte → (dif)

Índice

Pergunta: Por que Joseph Smith usaria a mesma pedra, usada na tradução do Livro de Mórmon, para “cavar dinheiro”?

Será que Deus aprova o uso de uma "pedra espiã mágica" na tradução de um registro sagrado?

Foi dado a Joseph um conjunto de intérpretes nefitas juntamente com as placas de ouro, das quais o Livro de Mórmon foi produzido. Além disso, Joseph já possuiu e utilizou várias pedras-videntes. Embora Joseph tenha começado a traduzir o Livro de Mórmon utilizando os intérpretes nefitas, mais tarde ele passou a usar uma de suas pedras-videntes para completar a tradução. Críticos (normalmente aqueles que rejeitam o mormonismo, mas ainda acreditam em Deus) rejeitam a ideia de que Deus aprovaria a utilização de um instrumento de tradução que tenha sido antes usado para "cavar dinheiro."

Independentemente da perspectiva (de acreditar ou não acreditar) de que contamos a história da tradução, o fato essencial da tradução permanece inalterado

A conclusão de que Joseph usou uma pedra "mágica" ou "oculta" para ajudar na tradução d'O Livro de Mórmon é inteiramente dependente do próprio preconceito de que o uso de tal instrumento 'não seria' aceitável para Deus. Os crentes, por outro lado, não deveriam se importar com a diferença entre um conjunto de pedras de vidente em relação a outro. Como Brant Gardner observa: "Independentemente da perspectiva de que contamos a história, o fato essencial da tradução é inabalável. Como o Livro de Mórmon foi traduzido? Joseph insistia continuamente, a única resposta real, de qualquer ponto de vista, é de que foi traduzido pelo dom e poder de Deus " [1]

  • A questão não é, necessariamente, que a pedra tinha a mesma capacidade, mas que proveu meios para que Joseph exercesse suas habilidades espirituais.
  • Se assumirmos que Joseph era um mentiroso e enganador, podemos considerar a questão a partir do ponto de vista de Joseph:
    • Ele está sendo chamado para revelar coisas que são escondidas, e para traduzir um registro antigo.
    • Joseph tem plena consciência de que ele não pode fazer essas coisas.
    • Como Joseph poderia saber que ele não estava ficando louco ou tendo delírios? O início de seu trabalho profético vinculado a algo com o qual ele já havia obtido sucesso (o uso da pedra vidente), permitiu com que Joseph confiasse em Deus e em si mesmo.
    • O Senhor parece ter usado crenças pré-existentes de Joseph sobre como o mundo funcionava (incluindo pedras-vidente para revelar coisas ocultas) para ajudar Joseph a ganhar confiança em suas próprias habilidades.
    • Os intérpretes nefitas haviam sido abençoados e dedicados com a finalidade de traduzir o Livro de Mórmon —isso teria aumentado a fé de Joseph, o que o ajudou a receber revelação de forma mais eficaz, inicialmente. Isto é o que motivou Joseph mais do que até mesmo as próprias placas — ele era capaz de fazer mais com as pedras nefitas..
    • Com o tempo, Joseph foi capaz de traduzir com sua pedra "original"— assim, sua própria capacidade aumentou, porque ele já não precisava das pedras nefitas "mais fortes".
    • Por fim, ele não precisou mais da pedra como "apoio" ou "muleta"— sua fé e experiência havia crescido.
  • Os críticos da Igreja, muitas vezes agem como se a pedra ou Urim e Tumim fossem um tipo de "tradutor mágico" que qualquer um poderia ter usado. Eles não eram. Joseph sempre insistiu que ele só foi capaz de fazer o que fez "pelo dom e poder de Deus." É provável que qualquer outra pessoa que examinasse as pedras não teria encontrado nada de incomum ou diferente sobre elas.
  • O poder de traduzir ou de revelar coisas ocultas veio de Deus — a medida que a experiência e maturidade espiritual de Joseph aumentaram, sua dependência de um instrumento físico tornou-se cada vez menor.

Notas

  1. Brant A. Gardner, Why Did He Translate With a Rock in His Hat?, 2009 FAIR Conference presentation.