El Libro de Abraham/Papiros de José Smith/Redacción judía

Tabla de Contenidos

La teoría de la "redacción judío"


Y si bien es cierto que las porciones existentes de la JSP son del Libro de los Muertos y el Libro de las Respiraciones y no , según los egiptólogos , se traducen en nada parecido al libro LDS de Abraham, esto no significa necesariamente que la traducción no derivar de papiros de José. Hay otros escenarios que son compatibles con las afirmaciones de José. Sabemos de otras fuentes , por ejemplo , que a veces rollos fueron unidos juntos.

Para citar Gee :

Algunas personas asumen que si los documentos [ JSP ] son funerario que no pueden contener nada más. Algunos Libro de los papiros Dead , sin embargo , no contiene otros textos. Por ejemplo, una fragmentaria XVIII Dinastía Libro de los Muertos en El Cairo ... contiene los textos de la cuenta en la parte frontal (recto) [ con el Libro de los Muertos en la parte posterior ] . Papyrus Vandier también tiene un libro de los muertos en el reverso ( lado posterior ) , pero el anverso contiene la historia de Meryre , que fue sacrificado en un altar ( una similitud intrigante para el Libro de Abraham ) . El Libro de los Muertos de Psenmines ... y Pawerem ... ambos contienen rituales del templo . Tanto Papyrus Harkness y BM 10507 ( papiros funerarios demótico ) contienen varios textos diferentes . El hecho de que las secciones conservadas del Papiros de José Smith son funeraria en la naturaleza , no significa que no podrían haber tenido otros textos , ya sea en el verso o en que faltan las secciones de los rodillos.[1]

Por tanto, es posible que el Libro de Abraham manuscrito se adjunta al Libro de las Respiraciones. Pero ¿por qué? ¿Por qué un importante documento semítico se adjuntará a un pagano (Egipcio) texto funerario?

Kevin Barney postula que el Libro de Abraham el material fue pasado a través de las generaciones desde Abraham hasta Judios del siglo segundo Antes de Cristo—o el período ptolemaico—tal como se aprobaron las escrituras del Antiguo Testamento a las generaciones posteriores. En algún momento en el período ptolemaico, un redactor hipotética judía (editor), a quien Barney etiquetas "J-rojo" adjunta al Libro de Abraham a los papiros egipcios. ¿Por qué? Debido a la simbología que se incluía en el texto funerario egipcio.

Esta afirmación está respaldada por al menos tres textos judíos antiguos conocidos. Barney señala que muchos estudiosos de la Biblia creen que un antiguo egipcio libro-las Instrucciones de Amenemope-pueden haber sido la fuente de las partes del libro bíblico de los Proverbios.[2]

La antigua "Testamento de Abraham" tiene varias similitudes con el libro LDS de Abraham. El libro también tiene fuertes similitudes con un papiro egipcio relacionados con el Libro de los Muertos. Por ejemplo, señala Barney, es ampliamente reconocido que una escena juicios descritos en el Testamento de Abraham era

influenciado por un psychostasy egipcia ("alma pesaje") papiro .... Incluso puede ser que el autor [del Testamento de Abraham] estaba mirando en un papiro tales psychostasy cuando escribió su relato. Pero si bien hay una clara relación entre la escena psychostasy egipcio y la escena del juicio del Testamento de Abraham, la escena se ha transformado estar de acuerdo con las necesidades y sensibilidades semíticas. Osiris [dios egipcio] se ha convertido en Abel; los dioses egipcios se han convertido en ángeles. Nuestro autor se ve en la ilustración de Egipto, sin embargo, ve una situación poblada de personajes semíticas.[3]

Tenga en cuenta la conexión de Osiris-Abel, a la que volveremos más adelante.

El tercer ejemplo viene del libro de la historia de Lucas del hombre rico y Lázaro. En este cuento, el mendigo Lázaro comía las migajas que caían de la mesa del hombre rico. Cuando Lázaro murió, los ángeles lo llevaron al seno de Abraham. Cuando el hombre rico murió, se despertó en el infierno, pero no vio—lejos—Lázaro en el seno de Abraham. El hombre rico rogó a Abraham que enviara el muerto Lázaro a sus hermanos para que se arrepientan y no caer sobre el mismo terrible destino.(Ver Lucas 16:19-31).

Los estudiosos han demostrado que esta historia está basada en un cuento popular judío, escrito en hebreo, pero en última instancia, sobre la base de una historia egipcia. En la leyenda egipcia original, los nombres son diferentes (al igual que algunos de los detalles generales de la historia), pero la cuenta básica y moral es la misma. En la versión egipcia, sin embargo (la versión en la que la tradición hebrea depende), Osiris desempeña el papel más tarde adaptado (por Judios) a Abraham osiris1. Parece que los primeros Judios no tenía ningún problema adaptando el dios pagano Osiris a importantes figuras judaicas como Abel o Abraham.

No sólo es lo que vemos en el libro de Lucas, una adaptación judía de la escena del juicio de Egipto, pero también encontramos algunos paralelos interesantes a Facsímil 1 del Libro de Abraham. En esta viñeta, Joseph identificó la figura tendida en el sofá león como Abraham. Egiptólogos, sin embargo, identificar la figura como Osiris osiris2. Basado en una adaptación judía temprana de fax 1, José se hace exactamente correcto.

En lugar de centrarse en cómo los egipcios del siglo segundo antes de Cristo o 2000 BC entendió los motivos , Barney convincentemente argumenta que Abraham no extrajo las facsímiles (que datan de casi dos mil años después Abraham vivió ), pero que estas viñetas egipcios " se adoptaron bien [ al por mayor de copiado como los egipcios los atrajo ] o adaptado [ modificado para reflejar con mayor precisión la perspectiva semita ] por un redactor egipcio judío como ilustraciones de el atentado contra la vida de Abraham y la enseñanza de Abraham la astronomía a los egipcios "[4] . Barney sostiene que debemos centrar nuestra atención en la comprensión de cómo los Judios del siglo segundo antes de Cristo < / small> entendió los gráficos egipcios.

En Facsímil 1 ( la escena del sofá león ), por ejemplo , bajo el suelo hay un cocodrilo. Bajo el cocodrilo son numerosas líneas verticales. José interpretó estas líneas como la representación de los "pilares de los cielos. " Egiptólogos , sin embargo , nos dicen que esto es incorrecto. Estas líneas realmente significan la fachada del palacio . Las líneas grabadas alrededor del cocodrilo significan , de acuerdo con José, los altos " Raukeeyang " o "la extensión o el firmamento sobre nuestras cabezas ", o "los cielos . " Egiptólogos , sin embargo , nos dicen que las líneas son simplemente las aguas en las que los cocodrilos nadando . Así que de acuerdo a una interpretación de Egipto , José se equivocó .

¿Qué pasa si comparamos la interpretación de José a la forma en segundo siglo antes de Cristo < / small> Judios podría haber entendido la escena? En primer lugar, " Raukeeyang " de José es muy similar a la palabra hebrea para [5] " extensión ". " En la cosmología hebrea ", escribe Barney, " se creía ' firmamento ' hebreo para ser una cúpula sólida , apoyada por pilares " . Recuerde las líneas verticales en la viñeta . Esto ", a su vez, está estrechamente asociada con el océano celeste , que es compatible. " Y recuerde que en Facsímil 1 parece que los pilares están bajo el agua en la que los cocodrilos nadando .

En la mitad inferior del fax 1 , tenemos [ firmamento ] ... (1) conectado con las aguas , como en el océano celeste , (2) que aparecen con el apoyo de pilares , y (3) que es sólido y por lo tanto capaz de servir como un soporte, en este caso para el sofá león. La mitad inferior del fax 1 habría mirado a J- rojo muy parecido a un microcosmos del universo ( casi de la misma manera que el carro trono divino de Ezequiel 1-2 , que asocia los cuatro seres vivientes de fuego de cuatro caras con el [ firmamento ] ... por encima de sus cabezas en el que Dios está en su trono , es un microcosmos del universo ) [6] .

Si aceptamos un redactor judío adaptando motivos egipcios a un entendimiento hebreo, podemos apreciar fácilmente la posibilidad de que " J- rojo" adjunta al Libro de Abraham manuscrito al Libro de las Respiraciones con el fin de transmitir gráficamente las doctrinas retratados en el manuscrito. Barney da esta comparación útil con el Libro de Mormón:

Las planchas de oro no fueron tocados por la mano del hombre desde el momento en Moroni los depositó en una caja de piedra en el siglo V dC </ small > hasta que la recuperación de José de la memoria caché en 1827. Antes de ese tiempo , sin embargo , los registros del Libro de Mormón pueblos fueron sometidos a un proceso de redacción expresa [ abreviación o edición ] a manos de Mormón y Moroni. Del mismo modo , la fuente de papiro del Libro de Abraham estaba sentado sin tocar desde el momento en que fue depositado en la tumba durante la edad greco- romana hasta Lebolo recuperó [ 1820 ] . Antes de ese tiempo , sin embargo, se hace circular entre la gente y fue objeto de procesos de transmisión normales. Mi redactor hipotética , J - rojo, era esencialmente de la misma posición con respecto al Libro de Abraham como Mormón era con respecto al Libro de Mormón [7] .

Los egipcios , como los hebreos , escribió de derecha a izquierda . Y mientras que José no sabía egipcia , estaba ( en este momento de su vida ) el estudio de hebreo y él pudo haber asumido que los egipcios escribían en la misma dirección . En el extremo derecho de la de desplazamiento ( el comienzo de la espiral ) , nos encontramos con Facsímil 1 . Abraham remitió el fax ( " la representación ") al principio de " este disco. " Para el José, y otros de los primeros Santos , esto habría parecía indicar que el "registro " de Abraham fue parte de la primera parte del libro y así se comenzó la traducción hacia atrás desde este punto. En realidad, sin embargo , " este registro " se refiere probablemente a principios de los pergaminos combinados que comienza con Facsímil 1) , pero no el principio del texto de Abraham (que habría sido anexado al Libro de las Respiraciones de desplazamiento) . [8]

Hay que recordar que José no sabía leer egipcio. Él no "traducir" en el sentido normal—como lo demuestra su esfuerzo después de los hechos a través de técnicas de ingeniería inversa egipcia su traducción dada por Dios-. Tradujo por el poder de Dios. Es posible que José, a veces, tradujo el Libro de Mormón, mientras que las placas se cubrieron, o tal vez incluso mientras que las placas se retiraron de la habitación.

Mientras que un libro real de Abraham manuscrito podría haber sido anexado al Libro de las Respiraciones manuscrito, es importante reconocer que la revelación fue el método por el cual se tradujo el texto. Esta realización permite todavía otras posibilidades. Si, por ejemplo, el libro de Abraham anexa fue dañado, Joseph todavía habría sido capaz de "traducir" el texto. Si el desplazamiento se adjunta fue parcialmente desaparecida, la "traducción" no podría haber sufrido. También es posible que José, en el proceso de creación de la KEP, miró a los caracteres egipcios y pensando que eran los símbolos egipcios compuestas por Abraham—procedió a "traducir" de estos personajes. En un escenario como el actual Libro de traducción Abraham todavía podría estar basado en un manuscrito real, pero no en lo que José pensaba que era el manuscrito. En cualquier caso, no necesitamos rechazar llamadas o capacidad de traducir profética de José.

Notas


  1. [back] Plantilla:DiscipleWitness1 direct off-site
  2. [back] Plantilla:BarneyJ-red
  3. [back] Ibid., 117–118.
  4. [back] Barney, "The Facsimiles," 119–21; Blake T. Ostler, "Abraham: An Egyptian Connection" (FARMS paper, 1981); Kerry Shirts, "Abraham, Father of the Faithful, Or Osiris, Pagan Egyptian God?"], Mormonism Researched (accessed 6 October 2005). off-site (Inglés)
  5. [back] Charles M. Larson, By His Own Hand Upon Papyrus: A New Look at the Joseph Smith Papyri (Grand Rapids, MI: Institute for Religious Research, 1992), 102.
  6. [back] Barney, "The Facsimiles," 114.
  7. [back] Ibid., 123; see also Tvedtnes, "Authentic Ancient Names."
  8. [back] Ibid., 123.
  9. [back] Ibid., 126.
  10. [back] Barney, "The Facsimiles," 127.