Pregunta: ¿Por qué muchas de las citas de Isaías en el Libro de Mormón idénticas a las de la Biblia King James?

Tabla de Contenidos

Pregunta: ¿Por qué muchas de las citas de Isaías en el Libro de Mormón idénticas a las de la Biblia King James?

Los testigos del proceso de traducción son unánimes que José no tiene ningún libros, manuscritos, o notas a las que se refirió al traducir

Hay varios problemas con la idea de que José simplemente copiar pasajes de la Santa Biblia.

1) Los testigos del proceso de traducción son unánimes en que José no tiene ningún libros, manuscritos, o notas a las que se refirió al traducir. Recordó Emma, en una entrevista posterior:

Sé que el mormonismo es la verdad, y creo que la iglesia ha sido establecida por la dirección divina. Tengo plena confianza en él. Al escribir para [José] Con frecuencia escribí día tras día, a menudo sentado en la mesa junto a él, él estaba sentado con su cara enterrada en su sombrero, con la piedra en ella, y dictando hora tras hora sin nada entre nosotros.
P. ¿No había un libro o manuscrito de la que leyó, o dictado a usted?
R. No tenía ni manuscrito o un libro para leer.
P. ¿No podría haber tenido, y no lo saben?
R. Si lo hubiera hecho nada por el estilo que no podía haber ocultado a mí. [1]

Martin Harris también señaló que José se traduciría con el rostro enterrado en su sombrero con el fin de utilizar la piedra del vidente / Urim y Tumim. Esto haría referencia a una Biblia o notas prácticamente imposible:

Joseph Smith pondría a la piedra vidente en un sombrero, y puso su cara en el sombrero, dibujo de cerca alrededor de su cara para excluir la luz y en la oscuridad de la luz espiritual brillaría ... [2]

2) No está claro que José aún propiedad una Biblia durante la traducción del Libro de Mormón. Él y Oliver Cowdery más tarde compró una Biblia, lo que sugiere (dada la situación financiera estrecheces de José) que él no poseía uno. [3]

3) No está claro que el conocimiento bíblico de José era en absoluto amplia durante la traducción del Libro de Mormón. Parece poco probable que él hubiera reconocido, por ejemplo, Isaías, de haber encontrado en las placas. Recordó Emma Smith:

Cuando mi marido estaba traduciendo el Libro de Mormón, escribí una parte de ella, mientras dictaba cada frase, palabra por palabra, y cuando llegó a los nombres propios que no podía pronunciar, o palabras largas, él los enunciados, y mientras estaba escribiendo ellos, si he cometido un error en la ortografía, que me iba a detener y corregir mi ortografía, aunque era imposible para él para ver cómo estaba escrito por ellos en el momento. .?. . Cuando se detuvo para cualquier propósito, en cualquier momento que lo haría, cuando comenzó de nuevo, comienza donde lo dejó sin ninguna duda, y una vez mientras estaba traduciendo se detuvo de pronto, pálido como una hoja, y le dijo: "Emma, hizo de Jerusalén tener paredes a su alrededor? "Cuando contesté, "Sí", respondió, "¡Oh, me daba miedo que me habían engañado." Él tenía un conocimiento tan limitado de la historia en el momento en que él ni siquiera sabía que Jerusalén fue rodeada por murallas. [4]

Emma también señaló que

José Smith no podía escribir ni dictar una carta coherente y wellworded; menos aún dictar un libro como el Libro de Mormón. Y, aunque yo era un participante activo en las escenas que ocurrieron,. . . es maravilloso para mí ", una maravilla y un prodigio", tanto así como para cualquier otra persona. [5]

Y, si José fue simplemente inventando el Libro de Mormón historia, recogió algunos de los pasajes bíblicos más oscuros y difíciles de incluir.

4) Si José estaba forjando el Libro de Mormón, ¿por qué incluir pasajes bíblicos en absoluto? Claramente, José fue capaz de producir rápidamente un texto amplio y complejo que no se refirió a las citas bíblicas en absoluto. Si José estaba intentando perpetrar un fraude, ¿por qué se incluyen citas casi literales de un libro (la Santa Biblia RV) con la que su público objetivo era asegurarse de estar familiarizado?

Las diferencias de redacción entre la RV y el Libro de Mormón resaltan las áreas en las que había teológicamente diferencias significativas entre las versiones nefitas y el texto Masorético

Incluso los traductores académicos a veces copian una traducción anterior si sirve el propósito de su traducción. Por ejemplo, el descubrimiento de laRollos del Mar Muerto (RMM) proporcionadas textos antes desconocidos para muchos escritos bíblicos. Sin embargo, en algunas traducciones del RMM, aproximadamente el 90% simplemente se copia a partir de la versión King James.

Seguramente no se espera que creamos que los traductores DSS cayeron de nuevo en el rey James idioma y acaba de pasar para llegar a un texto casi idéntico! Ellos, de hecho, descaradamente copiado la versión King James, salvo que los RMMtexts fueron sustancialmente diferentes de manuscritos hebreos ya conocidos. [6]

¿Por qué se hizo esto? Porque, con el propósito de la traducción DSS es poner de relieve las diferencias entre los manuscritos recientemente descubiertos y aquellas a las que los estudiosos ya tenían acceso. Por lo tanto, en las zonas donde los manuscritos RMM están de acuerdo con los textos bíblicos que ya se conocían, la traducción RV se utiliza para indicar esto.

Esto no es argumentar que no puede haber una mejor manera de hacer que el texto de la Biblia King James, pero, sería contraproducente para el comité DSS pasó mucho tiempo mejorando en la traducción KJV. Un lector que no tienen acceso a los manuscritos originales podría entonces nunca estar seguro de si la diferencia entre la traducción RMM y el Rey James (o cualquier otra) la traducción representa una verdadera diferencia en el texto RMM, o simplemente la elección de los traductores RMM para mejorar la ya existente traducciones.

La situación con el Libro de Mormón es probable análoga . Por ejemplo , es posible que la mayor parte del texto en el que los nefitas tenían acceso no habrían diferido significativamente de los textos hebreos usados ​​en traducciones de la Biblia posteriores. Las diferencias de redacción entre la RV y el Libro de Mormón resaltan las áreas en las cuales hubo diferencias teológicamente significativos entre las versiones Nefitas y el texto masorético , de la que se tradujo la Biblia . Otras áreas se puede suponer que ser esencialmente la misma . Si se quiere mejorar la traducción o la clara de un pasaje que es idéntico en el Libro de Mormón y la Biblia King James , uno sólo tiene que ir a los manuscritos originales a disposición de todos los estudiosos . Basando el texto en la RV se enfoca al lector en las aclaraciones importantes , en lugar de hacer una nueva traducción desde cero, y distraer al lector con muchas diferencias que pudieran deberse simplemente a la preferencia del traductor.

Puesto que no hay tal cosa como una traducción "perfecta" , esto permite al lector identificar fácilmente las diferencias genuinas entre los textos de Isaías del Viejo Mundo y los nefitas.

Texto de la Biblia en sí cita extensamente de las escrituras pasado

Cuando se considera la presencia de Isaías en el Libro de Mormón, también es interesante observar que un erudito bíblico ha descubierto que los cuatro evangelios atestiguan el hecho de que Jesucristo y los apóstoles citan constantemente las Escrituras. Se calcula que más del "diez por ciento de la conversación diaria de Jesús consistía en palabras del Antiguo Testamento citados literalmente," y casi el 50% de las palabras del Señor, citado por John eran citas del Antiguo Testamento. [7]

Si tenemos en cuenta el hecho de que Isaías es el más citado de todos los profetas, siendo citado por Jesús, Pablo, Pedro y Juan (en su Apocalipsis) que cualquier otro profeta del Antiguo Testamento con más frecuencia, no nos debe sorprender que tanto el Libro de Mormón y Doctrina y Convenios también citan a Isaías más que cualquier otro profeta. [8] El Señor les dijo a los nefitas que "grandes son las palabras de Isaías," y el profeta Nefi confesó: "mi alma se deleita en sus palabras ... porque él verdaderamente vio a mi Redentor, así como yo lo he visto" (2 Nephi 11:2).

Los escritores del Nuevo Testamento citan literalmente cientos de escrituras del Antiguo Testamento incluyendo 76 versículos de Isaías

Está claro que los escritos de Isaías tenido un significado especial para Jesucristo y Nefi (see 2 Nephi 11:8, 2 Nephi 25:5; 3 Nephi 20:11; 3 Nephi 23:1-3). Las profecías de Isaías también podrían haber sido citado con frecuencia, ya que fueron en gran medida de que se trate con los acontecimientos de los últimos días. Los santos entender Isaías para haber predicho la restauración del Evangelio por medio de José Smith (véase Isaiah 49:), el recogimiento de Israel en los últimos días (Isaiah 18:), la salida a luz del Libro de Mormón (Isaiah 29:), maldad en los últimos días (Isa. 33), y el Salvador de la segunda venida y el milenio (Isaiah 13:, Isaiah 26:, Isaiah 27:). Mientras que él también escribió acerca de la primera venida del Salvador (Isaiah 32:1-4) y eventos en su propio tiempo (Isaiah 20,23:), la mayor parte de lo que escribió acerca aún está por cumplirse. [9]

Cuando se considera que los escritores del Nuevo Testamento citan literalmente cientos de escrituras del Antiguo Testamento, incluyendo 76 versículos de Isaías [10] no debería sorprendernos que libro de escritores mormones hizo lo mismo. Después de todo, estos escritos fueron parte de las antiguas escrituras del mundo trajeron consigo al nuevo mundo 1 Nephi 19:22-23). Si los profetas del Libro de Mormón no habían citado Isaías nos podría haber puesto en duda la autenticidad de sus palabras. Que lo hicieron citan ampliamente demuestra que entendían sus escritos como lo hicieron Jesús y los otros apóstoles y profetas.

Paul ha sido citado como el más original de todos los escritores del Nuevo Testamento, pero las investigaciones de sus epístolas muestran que Pablo a menudo citado de los escritores clásicos, oradores, dramas, tribunales, comentarios deportivos y antiguos ritos religiosos. Incluso la fórmula paulina bien conocido de "fe, esperanza y caridad", que aparece también en el Libro de Mormón, se ha remontado a los escritos babilónicos. [11]

Análisis de pasajes específicos

2 Nefi 14:05

Walter Martin afirma que Isaiah 4:5 es seguido (erróneamente) por (2 Nephi 14:5).La frase "Por sobre toda la gloria habrá cobertura" en realidad debería ser "Por sobre toda la gloria habrá un dosel."

Martin no tiene en cuenta que a medida que la literatura de traducción, el Libro de Mormón, así podrá seguir la RV cuando los documentos en que la RV se basa coinciden con los del texto nefita. Libro de Mormón variantes probablemente refleja sólo no cambios teológicamente importantes disponibles en la tradición textual del Viejo Mundo.

2 Nefi 22:2

Algunos han cuestionado el uso del nombre Jehová en 2 Nephi 22:2 y el uso de algunas palabras de King James Version en cursiva en el Libro de Mormón. Parece claro que Joseph Smith fue dirigido para traducir muchos pasajes en que aparecen en la Biblia King James y realizan cambios específicamente por excepción. El uso de la designación oficial de "Jehová", que es una forma anglosajona de la hebreo Yahvé, era común en la Biblia [12] y también era de uso común en la época de José Smith. [13] Aunque el nombre de Jehová es de origen más reciente que el libro original, de las placas de mormones, esto no significa que este nombre no podía ser utilizado correctamente en la traducción de un más antiguo título hebrea que denota el eterno YO SOY. ¿Por qué se debe criticar a José Smith por usar el mismo nombre que los estudiosos de la King James utilizan?

Notas

  1. Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Advocate 2 (Oct. 1879): 51
  2. David Whitmer, An Address to All Believers in Christ (Richmond, Mo.: n.p., 1887), 12; citado con frecuencia, incluido por Neal A. Maxwell, "By the Gift and Power of God," Ensign (January 1997): 34–41. off-site (Inglés)
  3. John A. Tvedtnes and Matthew Roper, "Joseph Smith's Use of the Apocrypha: Shadow or Reality? (Review of Joseph Smith's Use of the Apocrypha by Jerald and Sandra Tanner)," FARMS Review of Books 8/2 (1996): 326–372. off-site (Inglés)
  4. Emma Smith a Edmund C. Briggs, "A Visit to Nauvoo in 1856," Journal of History 9 (January 1916): 454.
  5. Joseph Smith III, “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Advocate 2 (Oct. 1879): 51.
  6. “Last Testimony of Sister Emma,” Saints’ Herald, (1 Oct. 1879): 290.
  7. Jay P. Green Sr., The Interlinear Bible, Hebrew-Greek-English (Sovereign Grace Publishers, 1995), 975. ISBN 1878442821. ISBN 1565639774.
  8. Véase LDS KJV, Bible Dictionary, "{{{article}}},", 707. off-site (Inglés)
  9. Bruce R. McConkie, "Ten Keys to Understanding Isaiah," Ensign (October 1973): 78–83. off-site (Inglés).
  10. LDS KJV, Bible Dictionary, "{{{article}}},",756–759. off-site (Inglés)
  11. Hugh W. Nibley, Since Cumorah, 2nd edition, (Vol. 7 of the Collected Works of Hugh Nibley), edited by John W. Welch, (Salt Lake City, Utah : Deseret Book Company ; Provo, Utah : Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1988), 128. ISBN 0875791395.
  12. Véase Exodus 6:3; Psalms 83:18; Isaiah 12:2; Isaiah 26:4.
  13. Véase estos ejemplos de las Escrituras como DC 109:34,42,56,68; DC 110:1-3; DC 128:9. Véase tambien Joseph Smith, Jr., Teachings of the Prophet Joseph Smith, selected by Joseph Fielding Smith, (Salt Lake City: Deseret Book Company, 1976), 220, 221, 250–251. ISBN 087579243X. off-site (Inglés)