Pregunta: Si la Traducción de José Smith (TJS) es "corrección" de José Smith de errores bíblicos, ¿por qué estas correcciones no coinciden conocido manuscritos bíblicos?

Revisión del 14:20 12 mar 2018 de SpencerMarsh (discusión | contribuciones) (Pregunta: Si la Traducción de José Smith (TJS) es "corrección" de José Smith de errores bíblicos, ¿por qué estas correcciones no coinciden conocido manuscritos bíblicos?)

Tabla de Contenidos Traducido por Maria Elena Arreola .

Pregunta: Si la Traducción de José Smith (TJS) es una "corrección" de errores bíblicos, ¿por qué estas correcciones no coinciden con los manuscritos bíblicos ya conocidos?

La Traducción de José Smith (TJS) se comprende mejor como un "comentario inspirado" en lugar de una "traducción"

La Traducción de José Smith (TJS) no es una traducción en el sentido tradicional. José no se consideraba un "traductor" en el sentido académico. La TJS se comprende mejor como una especie de "comentario inspirado" - José generalmente no estaba restaurando 'texto perdido' (aunque en algunos pocos casos se puede tener). La Traducción de José Smith de la Biblia no es, como algunos miembros han supuesto, simplemente una restauración del texto bíblico perdido o una mejora en la traducción del texto conocido. Más bien, el TJS también implica la armonización de los conceptos doctrinales, comentarios y elaboración en el texto bíblico, y explicaciones para aclarar puntos de importancia para el lector moderno.

Algunos aspectos de la TJS pueden reflejar una restauración del texto bíblico perdido. Pero, es probable que la restauración es la minoría del texto resultante. José no afirmaba estar preservando mecánicamente algún texto bíblico hipotético "perfecto". Más bien, José usó el texto Rey Santiago existente como base para el comentario, ampliación, y aclaración basándose en la revelación, con atención especial a las cuestiones doctrinales de importancia para el lector moderno. La lectura de la TJS es similar al tener al profeta en su codo cuando estudias—cual permite a José a aclarar, elaborar y hacer comentarios sobre el texto bíblico a la luz de la revelación moderna.

La TJS proviene de un José Smith que es más proféticamente maduro y sofisticado, y proporciona expansión doctrinal basada en la revelación adicional, la experiencia, y la comprensión.

José Smith: "Pude haber dado una traducción más clara de esto, pero tiene suficiente claridad para mi objeto tal y como está"

Es importante recordar que José no consideraba que una "traducción" de cualquier cosa era perfecta o "la última palabra". José había indicado que Moroni le citó Malaquías a él durante una redacción diferente de la RS (José Smith—Historia 1:36-39). Sin embargo, cuando José citó los mismos años después en una discusión sobre el bautismo vicario por los muertos, dijo:

Pude haber dado una traducción más clara de esto, pero para mi objeto tiene suficiente claridad tal como está. Basta saber, en este caso, que la tierra será herida con una maldición, a menos que entre los padres y los hijos exista un eslabón conexivo de alguna clase, tocante a algún asunto u otro; y he aquí, ¿cuál es ese asunto? Es el bautismo por los muertos. (DC 128:18).

Por lo tanto, a José, la adecuación de una traducción dependía de los usos de cualquier texto. Para una discusión, el RS era adecuado; para otros, no. Un elemento clave de la teología mormona es que los profetas vivientes son el principal instrumento a través del cual Dios sigue dando conocimiento y comprensión a sus hijos. Las escrituras no son ni infalibles, ni de alguna manera "perfectas", sino que se producen por mortales falibles.

A pesar de esto, gracias a los profetas actuales y la revelación concedida a cada individuo, los escritos de los profetas del pasado son suficientes para enseñar los principios esenciales para la salvación. Revelación adicional se solicita y se recibe como sea necesario.

Los lectores modernos están acostumbrados a pensar en una "traducción" solo como la conversión de texto en una lengua a otra. Pero, José usó el término en un sentido más amplio y más inclusivo, que incluyó la explicación, comentario, y la armonización. Es probable que la TJS se comprende mejor en este sentido.


Notas