Pregunta: ¿José Smith intenta traducir las planchas de Kinderhook?

Revisión del 16:06 13 jul 2017 de FairMormonBot (discusión | contribuciones) (Bot: reemplazo automático de texto (-{{FME-Fuente(.*)\n\|título(.*)\n\|categoría(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Tabla de Contenidos

Pregunta: ¿José Smith intenta traducir las planchas de Kinderhook?

José Smith trató de traducir un personaje en las placas Kinderhood emparejando a su "Gramática y alfabeto de la lengua egipcia (GAEL)"

Don Bradley presentó evidencia convincente durante su presentación 2011 Conferencia FairMormon que José Smith efectivamente intenta traducir un personaje en las placas de Kinderhook. [1] Bradley señaló que la cuenta de William Clayton es probable representando el conocimiento personal y específico adquirido de Joseph Smith, ya que la evidencia indica que él hizo su asientos de diario de ese día mientras él estaba en la casa del Profeta. La cuenta de Clayton dice que

Presidente J. ha traducido una parte y dice que contienen la historia de la persona con la que se encontraron y él era un descendiente de Cam a través de los lomos de Faraón rey de Egipto, y que recibió su reino desde la regla de los cielos y de la tierra .

Bradley señaló que uno de los personajes más destacados en las placas de Kinderhook (un símbolo con forma de barco), cuando se descompone en sus elementos individuales igualaron un símbolo que se encuentra en la página 4 (la segunda página de caracteres) de la gramática y el alfabeto de la idioma egipcia (GAEL), a menudo referido como el "alfabeto egipcio. el GAEL ofrece significados de los símbolos individuales, y el significado asignado al símbolo particular que se encuentra en las placas apoya la traducción reportado haber sido proporcionada por José.

La conclusión es que la cuenta de Clayton parece ser exactos, que José no intente traducir "una parte" de ellos por medios no reveladoras, y la traducción proporcionada coincide con el símbolo correspondiente y explicación en el GAEL.

  • Como William Clayton anotó en su diario, José "traducido una parte" de las placas de Kinderhook. Joseph intentó traducir uno de los personajes en las placas, haciendo coincidir a un personaje similar en el alfabeto y la gramática de la lengua egipcia (GAEL), un documento que se presentará en el mismo plazo de tiempo como el Libro de Abraham. Es a partir de la GAEL que deriva el "descendiente de Cam, los lomos de Faraón", que significa.
  • Estos datos se introdujo por Don Bradley en la Conferencia FERIA 2011. Para una explicación detallada, consulte Don Bradley "‘President Joseph Has Translated a Portion’: Solving the Mystery of the Kinderhook Plates," 2011 FAIR Conference.
Kinderhook.plates.don.bradley.description.jpg

Notas

  1. Don Bradley, "President Joseph Has Translated a Portion': Solving the Mystery of the Kinderhook Plates," 2011 FAIR Conference, August 5, 2011. off-site (Inglés)