Pregunta: ¿No podría el "alfabeto egipcio" se han referido a los caracteres "egipcio reformado" en la transcripción Anthon?

Revisión del 16:15 13 jul 2017 de FairMormonBot (discusión | contribuciones) (Bot: reemplazo automático de texto (-{{FME-Fuente(.*)\n\|título(.*)\n\|categoría(.*)\n}} +{{FairMormon}}))
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Tabla de Contenidos

Pregunta: ¿No podría el "alfabeto egipcio" se han referido a los caracteres "egipcio reformado" en la transcripción Anthon?

La transcripción Anthon nunca fue conocido como el "alfabeto egipcio". Esa etiqueta se aplicó a la GAEL.

Cabe señalar que José tenía en efecto una copia del Libro de Mormón caracteres en su poder en diciembre de 1842, meses después de haber visto las placas de Kinderhook. La siguiente es una entrada del diario del reverendo George Moore:

Martes noche, 19 de diciembre (1843)

Llamado en el "Profeta Jo [Joseph] Smith." Su carro estaba en la puerta y estaba a punto de irse, pero él me recibió muy amablemente, me preguntó en su casa. Permanecí unos 10 minutos. Él era muy comunicativo. Conversamos sobre las planchas de oro, que él profesa haber desenterrado y trasladado al Libro de Mormón. "Esas placas no están ahora en este país", dijo - "que se exhibieron a unos pocos al principio, en aras de obtener su testimonio - no hay otros los han visto en su vida -. Y ellos nunca volverán a ser exhibidos" 'Él me mostró algunos ejemplares de los jeroglíficos, como, según él, estaban en las planchas de oro' . Me preguntó si yo era un clérigo - y de qué denominación - y cuáles fueron las doctrinas fundamentales de nuestra fe - en mi diciéndole que creíamos en la Unidad divina - en un solo Dios en una persona - dijo, no estamos de acuerdo con usted allí. Nosotros creemos en tres dioses, iguales en poder y gloria. Hay tres personajes en el cielo, pero los tres no son uno. Supongo, por lo que escucho, que Smith hace que sea un punto de no estar de acuerdo con cualquiera en cuanto a sus opiniones religiosas, y se adapta a la persona con quien habla por el momento. . . Expresó el deseo de tener una larga conversación conmigo, pero tenía un compromiso, y pronto se va a desaparecer, por lo que no podíamos tener mucha conversación. Nuestra entrevista fue corta, pero agradable. [Diario, pp. 105-106.] [1]

Por lo tanto, José tuvo un ejemplar del Libro de Mormón personajes y lo hizo mostrar a alguien. Como nuestro crítico dice, "José Smith fue desfilando alrededor y mostrar a otros los jeroglíficos egipcios copió de las placas de oro alrededor del mismo tiempo que el descubrimiento de las placas de Kinderhook." [2] ¿Podría esto no puede ser la fuente del comentario de "Un gentil" que el alfabeto egipcio vino "de las placas que se tradujo el Libro de Mormón?"

Entrada del diario de Moores no parece indicar que José fue "desfilando alrededor y mostrar a otros" (esto parece ser un poco de exageración por parte de la crítica), pero José no parece haber mostrado Moore lo que probablemente habría referido como personajes "egipcio reformado". Esto puede o no puede haber sido la transcripción real Anthon. Sin embargo, ya existía un documento en existencia llamado La gramática y alfabeto de la lengua egipcia durante los últimos ocho años - sin duda se han conocido a los Santos como el "alfabeto egipcio", mientras que la transcripción Anthon, a nuestro conocimiento, nunca fue mencionado por ese nombre.

Un crítico pierde el punto: "Podemos jugar este juego también utilizando la transcripción Anthon"

Después de hacer un intento superficial y no han abordado los datos de Don Bradley, el crítico asume erróneamente que la deconstrucción del personaje Kinderhook fue producido por FAIRMormon, cuando es, de hecho, parte de los propios datos de Bradley. Los estados críticos: "¿Así que, ¿qué hace FAIR? Ellos 'deconstruirlo'.[2]

El crítico asume entonces que el documento referido como el "alfabeto egipcio" por "Un gentil" era, en realidad, la transcripción Anthon, señalando que "Podemos jugar este juego también utilizando la transcripción Anthon".[2] Él ofrece su "reconstrucción" de un personaje deconstruido "barco" en la transcripción Anthon similar a la demostrada por Don Bradley, que coincide con el carácter "barco" en el La gramática y alfabeto de la lengua egipcia , por lo tanto la eliminación el carácter "barco" de las placas de Kinderhook propios del proceso . Una vez que se vincula al carácter en la GAEL, toda la "traducción", producido por José viene con él:

Un "reconstrucción" por un crítico de un personaje "barco" de la transcripción Anthon corresponde con el carácter correspondiente de la La gramática y alfabeto de la lengua egipcia (GAEL). Dado que se ha demostrado por Don Bradley que el carácter GAEL "barco" que se muestra se correlaciona con la "traducción" de José de una porción de las placas de Kinderhook, no estamos seguros de por qué el crítico ha "demostrado" que José "traducido" una parte de la Anthon transcripción lugar.[2]

Por lo tanto, vamos a suponer que José 'utilizar el carácter' hizo "barco" de la transcripción Anthon. El crítico demuestra un partido entre un personaje "barco" en la transcripción Anthon y el carácter correspondiente en la gramática y el alfabeto de la lengua egipcia '. Lo único que ha hecho es quitar las placas de Kinderhook reales a partir de la explicación de Don Bradley y reemplazarlos con la transcripción Anthon.

Para resumir:

  • Bradley: Kinderhook carácter "barco" -> GAEL carácter "barco" -> GAEL explicación del carácter -> "traducción" de José de una porción de las placas de Kinderhook.
  • Crítica: Anthon transcripción carácter "barco" -> GAEL carácter "barco" -> GAEL explicación del carácter -> "traducción" de José de una porción de las placas de Kinderhook.

Where are the Kinderhook plates in this process? The author's graphic simply "proves" that Joseph "translated" a portion of the Anthon transcript.

A diferencia de la GAEL, no existe una "traducción" existente de los personajes de transcripción Anthon

Por otra parte, no tiene ningún sentido que José habría utilizado la transcripción Anthon en cualquier intento de "traducir" las placas de Kinderhook - no hay traducción existente de los personajes de transcripción Anthon. Los personajes probablemente vinieron de la parte del Libro de Mormón placas correspondientes a los perdidos 116 páginas, y no hay traducción de estos personajes fue jamás grabadas por José Smith. Kinderhook explicación de Don Bradley, sin embargo, vincula claramente el carácter "barco" en el GAEL y su significado asignado a la "traducción" real de una porción de las placas de Kinderhook producidos por José. El texto muestra una correlación.

Los críticos están perdiendo el punto en que el GAEL = Kinderhook conexión "barco" tiene un poco de poder explicativo - lo que realmente representa todo evidencia disponible bastante bien. El hecho de que se puede jugar con otros personajes "barco" en forma de otros contextos (para el que la conexión imaginado explica exactamente nada) no invalida eso. Es el poder explicativo de todo de la evidencia disponible, el personaje en las placas de Kinderhook, la explicación de carácter similar en el GAEL, y la similitud con el contenido de la traducción que José producido, que hace que la tesis de Bradley convincente .


Notas

  1. George Moore, 1811-1847 Diary (1842-1844) off-site (Inglés) (énfasis añadido)
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Plantilla:CriticalWebsite:Jeremy Runnells:Debunking Fairmormon