FAIR is a non-profit organization dedicated to providing well-documented answers to criticisms of the doctrine, practice, and history of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Diferenças entre edições de "Fonte:Tópicos do Evangelho:Tradução e Autenticidade Histórica do Livro de Abraão:Egiptólogos mórmons e não mórmons concordam que os caracteres nos fragmentos não combinam com a tradução dada no livro de Abraão"
(→Tópicos do Evangelho em LDS.org: "Egiptólogos mórmons e não mórmons concordam que os caracteres nos fragmentos não combinam com a tradução dada no livro de Abraão") |
|||
Linha 16: | Linha 16: | ||
[[Category:Carta a um Diretor SEI]] | [[Category:Carta a um Diretor SEI]] | ||
− | |||
[[en:Source:Gospel Topics:Translation and Historicity of the Book of Abraham:Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham]] | [[en:Source:Gospel Topics:Translation and Historicity of the Book of Abraham:Mormon and non-Mormon Egyptologists agree that the characters on the fragments do not match the translation given in the book of Abraham]] | ||
[[es:Fuente:Temas del Evangelio:Traducción e historicidad del libro de Abraham:Tanto los egiptólogos mormones como los no mormones coinciden en que los caracteres que figuran en los fragmentos no coinciden]] | [[es:Fuente:Temas del Evangelio:Traducción e historicidad del libro de Abraham:Tanto los egiptólogos mormones como los no mormones coinciden en que los caracteres que figuran en los fragmentos no coinciden]] | ||
− |
Revisão das 15h48min de 5 de junho de 2017
Tópicos do Evangelho em LDS.org: "Egiptólogos mórmons e não mórmons concordam que os caracteres nos fragmentos não combinam com a tradução dada no livro de Abraão"
"Tradução e Autenticidade Histórica do Livro de Abraão," Tópicos do Evangelho em LDS.org:
A descoberta dos fragmentos dos papiros renovou o debate sobre a tradução de Joseph Smith. Os fragmentos incluíam uma vinheta, ou ilustração, que aparece no livro de Abraão como fac-símile nº 1. Muito antes dos fragmentos serem publicados pela Igreja, alguns egiptólogos haviam dito que as explicações de Joseph Smith sobre os vários elementos desses fac-símiles não correspondiam às suas próprias interpretações desses desenhos. Joseph Smith havia publicado os fac-símiles de desenhos autônomos, separados dos hieróglifos ou caracteres hieráticos que originalmente cercavam as vinhetas. A descoberta dos fragmentos significava que os leitores poderiam ver agora os hieróglifos e caracteres imediatamente em volta da vinheta, que se tornou o fac-símile nº 1.26
Nenhum dos caracteres nos fragmentos de papiro mencionou o nome de Abraão, ou qualquer um dos eventos registrados no livro de Abraão. Egiptólogos mórmons e não mórmons concordam que os caracteres nos fragmentos não combinam com a tradução dada no livro de Abraão, embora não haja unanimidade, mesmo entre os estudiosos não mórmons, sobre a interpretação adequada das vinhetas existentes nesses fragmentos.[1]—(Clique aqui para continuar)
Notas
- ↑ "Tradução e Autenticidade Histórica do Livro de Abraão," Tópicos do Evangelho (8 Julho 2014)